欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

所指的英文翻译,所指的英文翻译是什么

发布时间:2024-08-18 14:52:03 英文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于所指的英文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍所指的英文翻译的解答,让我们一起看看吧。

“行拂乱其所为”是什么意思?要逐字分析?

意思是:做事总是不能顺利。“行拂乱其所为”划句应为:“行/拂乱/其所为”。行:所行不顺;拂乱:使……颠倒错乱;其所为:他所做的事。 “行拂乱其所为”这句话出自战国时期孟子、其弟子及其再传弟子所著《孟子·告子下》,原句为: 故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 白话译文: 所以,上天将要把重大使命降临到这样的人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。

这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能。

不者若属皆且为所虏且是什么意思?

试断句:不者,若屬皆且为所虏。试翻译:不这样的话,你们这些人就都快要被(他们)所俘虏了。  试理解:“且”在这里是副词,表达的意思是:即将、就要、快要。“不者”的意思是:不这样的话。“若屬”的“若”是第二人称代词“你、你们”。“屬”的意思是:之屬、之类。在这里可以理解为:这些。“若屬”就是:你们这些人。“为所虏”的意思是:被(他)所俘虏(俘获)。

不者,若属皆且为所虏。且,副词,将要。这句话出自汉代司马迁的《史记 项羽本纪 鸿门宴》。这句话中,不者,不这样,否则;若,第二人称代词,你;属,用在第二人称代词后边表复数;为所,表被动的固定结构;虏,俘虏。这句话的意思是,不然,你们都将要被他活捉了。

到此,以上就是小编对于所指的英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于所指的英文翻译的2点解答对大家有用。