欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

理解想出英文翻译,理解想出英文翻译怎么说

发布时间:2024-07-30 06:50:01 英文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于理解想出英文翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍理解想出英文翻译的解答,让我们一起看看吧。

读书须知出入法,始当求所以,入终当求所以出,见得亲切,此是入书法,用得透脱,此是出?

不知道出处,但可以免强翻译一下:读书要了解“获得知识”与“运用知识”的道理。一开始的时候应当谦虚谨慎寻求获得知识、积累知识,最终应当寻求如何实践运用知识。

看见书会感到亲切、有兴趣,这是获得知识的窍门,运用的灵活自如,这是运用知识的方法。基本意思应该是这样。

为什么做英语阅读,单词都认识,连成句子就不会翻译了?

题主问的应该是所谓的长难句,造成读不懂的原因就是因为缺少整体感和顺序感,也就是语感。再就是不会断句,因为英语中标点符号用的比较少,使得习惯了以标点符号断句的我们无从下手。其实英语是一门标志性的语言,熟悉的英语的各种标志后,就会自然地把句子分隔成一段段,就容易读懂了。具体方法有机会再细说。

谢谢邀请。

这个其实还是要从学英语说起,从听说读写逐个突破,自然而然的就学成英语,英语学习,没有什么需要我们去创新的,改变的永远是方法。你有考虑中文不会翻译的问题,或者家乡话转成普通话有难度,应该都没有。语言是相同的,所以还是需要从听开始,积累,形成自己的英语思维,当听或者读就知道什么意思,其他的就是脑部自然转化的过程,然后再说出来就是了。回答完毕,希望有用。


想要学好英语,听说读写译基本上要同步进行,这也是英语学习和训练的五项基本技能,只要有一项技能不够扎实,就不能很好地运用英语。你说你只认识单词儿不能翻译,其实这不仅仅是翻译本身的问题,关键原因是你没有真正的掌握英语,从根本上来说要掌握两个方面:熟悉认知词汇和灵活运用英语句型。从这个角度来说,不会翻译和不能翻译的根源是你还没有熟悉地掌握和运用英语句型,具体如何从运用英语的句型来提高自己英语的综合运用能力,要从以下三个方面来学习与训练:

第一,要系统理解五个基本句型以及由这五个剧情演变的其他句型,因为英语属于结构性语言,也就是用结构组合的方式来表意。

第二,要熟悉运用词法,将常用词汇应用到英语句型当中进行理解和表达训练。

第三,要做到大量的阅读和深入的理解,这是真正系统掌握英语的关键,也更是做好翻译的基础,只有对英文所表达的内容真正理解了,才能用汉语进行组织表达。简单的说就是一句话,阅读英文理解内容,用汉语将所理解的内容表达出来,这就是翻译的英译汉的过程。

然而,考试当中的阅读理解,是不需要逐字逐句翻译成汉语的,只需要理解英语文章中所表达的意思,就可以通过推理判断或直接找出正确答案了,这种答题方式又快又准。所以在做英译汉时,要看具体情况而定,阅读理解其实考察的并不是翻译水平,而是理解英文中所表达意思的能力,更准确的说应该是用自己的语言逻辑思维全面深入理解英语文章内容。

以上内容是我个人的经验和观点,仅供参考。如果需要更进一步的交流可以关注我在今日头条上的账号名称——张杰语言艺术,也可以给我发头条私信详细交流。谢谢关注,谢谢阅览。


这种情况很常见。原因不外乎这几种情况:

一 知识面不够广。例如,The square root of nine is three. 没有生词,但没有相应的数学知识可能看不懂。

二 和汉语一样,许多英语单词并不是只有一个含义,而是有许多义项,越是常用的词,用法、含义越多,越容易产生歧义。最简单的例子,日常生活中天天用的what's up,what're you up to? 小学一年级就学过的词汇,但很多学了多年英语的人就不懂啥意思。口语中还有很多日常用词在不同行业的人群中有特殊的意义,例如weed在俚语里就不是“杂草”,而是一种毒品。

三 语法不过关,只认识单词,放在句子里就理解不了了。比如,I've had dinner already. 一些同学就是因为没掌握完成时态才不懂。

因此,虽然单词是语言的基础,学英语不记单词万万不行,但只记单词也是万万不行的。

************

我是仁兄,欢迎关注我的头条号“英语每日谈”,分享地道生动的英语表达。喜欢的请点个赞,不合胃口也欢迎吐槽拍砖。

做英语阅读理解题,不一定就要全部句子都翻译准确,翻译出来才能做题。

阅读理解也是要有一定的做题技巧的,可以搜集一下相关的做题技巧。

说回来为什么单词都懂,但是句子确翻译不出来?主要是因为语法和句式没有掌握好,还有一些短语。所以平时也要积累一定的语法知识和多阅读一些材料,积累短语和固定句式。

“存在”的英文是什么?

谢谢邀请。

存在对应的单词有三个,分别为exist/existence/be,由词性的不同而导致用法不同,我稍微给你分析下,希望你能得到满意的答案。

一,exist是不及物动词,所以最简单的造句就是主语+不及物动词。
例如 The answer exists in your head。直译为答案存在在你脑袋里,意译为答案自在心。
二 existence是名词很好理解,就不细说了。
三 be 系动词

重点来了。如果be动词后没有补语,那么be就不能解释为“”是“”的意思,而解释为“”存在“”,看经典例句你瞬间就懂了。
1)I think; therefore i am. 这里的am就翻译为存在,意译为 我思故我在。
2)To be or not to be,that is the question. 这里的be也翻译为存在,这句话直译为要不要存在,是个问题。意译为要不要活下去,是个问题。我猜这应该是你最想要的答案吧。

我是个英语爱好者,有什么问题欢迎提问。也可以关注我,我会分享很多学习经验,也可以在评论区留言给我,有不同意见也可以提出来,大家共同探讨。

到此,以上就是小编对于理解想出英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于理解想出英文翻译的3点解答对大家有用。