欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

2009中国翻译职业交流大会在北京举行吗(翻译2009年)

发布时间:2023-12-14 00:48:24 英文翻译 348次 作者:翻译网

2009年6月21日,在中国翻译协会指导下,北京大学语言与信息工程系/MTI教育中心、本地化世界网与翻译中国网、北京传神信息技术有限公司共同主办,由北京裕达环球科技有限公司、北京同文世纪咨询有限公司共同主办的2009中国翻译专业交流会在北京隆重举行。中国外文出版集团副局长、中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义出席会议。来自全国翻译和本地化行业的400余名专业人士参加了本次活动。

2009中国翻译专业交流会的主题是“中国翻译人才行业发展新形势下翻译教育面临的机遇与挑战”。会议嘉宾包括中国翻译协会的行业专家、高校从事翻译教学的学者教授、知名本地化公司、翻译公司的管理和技术人员、翻译软件开发商、翻译培训机构等众多人士。专业译员和笔译员。专业学生和翻译爱好者。

2009中国翻译职业交流大会在北京举行吗(翻译2009年)

北京大学软件与微电子学院语言与信息工程系系主任余劲松致开幕辞。特邀嘉宾——外文出版管理局副局长、中国翻译协会副会长黄友义发表了题为《社会需要专业、全面、实用的翻译人才》的演讲。主题演讲。黄友义副主任充分肯定了本次活动对于促进行业企业交流、加强高校翻译专业人才培养的作用,并对师生与企业共同培养专业人才提出了殷切期望。

与会嘉宾就公司对翻译人才的要求、翻译职业发展规划、翻译人才培养、翻译技术与应用等进行了发言和讨论。对于翻译和本地化服务公司来说,吸引和聚集一批高素质的专业人才已经成为公司的核心竞争力。对于翻译服务行业的从业者来说,职业发展路径和目标成为他们不断追求的方向。想要加入这个行业的新人都关心自己需要掌握哪些知识和技能。

随着世界全球化进程的加快,翻译及相关产业作为国家、民族、文化之间沟通的载体和桥梁,已渗透到世界各地各个领域,成为社会、经济、文化的重要组成部分。各国的生活。它在促进世界多样性融合与发展方面发挥着越来越重要的作用。在经济全球化和信息技术的推动下,现代翻译服务已成为涉及语言翻译技术和信息处理技术的知识密集型产业。翻译行业的快速发展需要专业人才和机构的支持。

2009中国翻译专业交流会加强了企业、教育机构和翻译人才之间的专业交流,探讨了翻译专业人员的职业发展,探讨了现代翻译技术的发展现状,促进了翻译专业人员的教育和培训,有利于提高翻译专业水平。提高专业人员的技能和职业素质,促进翻译行业的健康发展。这是翻译行业不可多得的沟通渠道和平台。