美国餐馆英文(美食店翻译)
随着韩剧在中国的火爆,一股韩流正席卷内地。韩国美食、韩国烧烤、韩国服饰、韩国美女等随处可见。西宁南街上有一家韩国餐厅(请看图),和普通店面的区别在于,这家店的门头除了中文和英文之外,还有韩文。我不懂韩语,所以就不多说了。我们先来说说上面的英语。如果我们要把它翻译成Western-Korean的话,如果和West North Korean有些关系的话,那么把food Restaurant翻译成US Eatery确实不太靠谱。我想这是机器翻译的另一部作品。接下来我们就来详细说说:
1、我们知道朝鲜半岛有两个朝鲜,朝鲜和韩国。朝鲜是社会主义朝鲜。它的全称是朝鲜民主主义人民共和国(DPRK),简称朝鲜。朝鲜还是朝鲜,韩国就是搞资本主义的朝鲜。它的全称是大韩民国(ROK)。以前简称韩国,现在泛称韩国。因此,这里将西朝鲜的“韩”字翻译为“朝鲜”是错误的。应该是韩国。
2.将美食餐厅翻译为US Eatery(美国餐厅)。这不需要进一步解释。大家应该知道,这里的美丽与美国无关。