欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

中日互相翻译(中日翻译策略)

发布时间:2024-01-15 05:56:28 英文翻译 972次 作者:翻译网

国家知识产权局副局长杨铁军会见来访的日本专利情报机构局长守谷敏一。双方就专利信息、机器翻译系统等相关问题交换了意见。

杨铁军对森谷俊七一行的来访表示欢迎,并向其介绍了国家知识产权局的专利信息和机器翻译系统。杨铁军指出,20年来,国家知识产权局专利信息建设取得了长足进步,建设了中国专利信息资源库,为公众提供方便快捷的优质专利信息资源。目前,国家知识产权局机器翻译系统正在接受国内外用户试用和评估。他表示,国家知识产权局将利用新的自然语言处理技术优化翻译引擎、不断更新词汇,提高系统的服务质量。同时,他也希望与日本加强合作,让机器翻译系统更好地为国内外公众提供服务。

中日互相翻译(中日翻译策略)

森谷俊道介绍了日本特许情报机构的相关情况。他说,日本特许情报机构成立已有20多年了。作为日本特许厅的服务窗口,承担着普及专利信息的责任。机器翻译是它致力于研究的一个课题。他希望与国家知识产权局积极合作,实现专利信息跨境共享。国家知识产权局国际合作司、专利局自动化司、中国专利信息中心有关负责人出席会议。

11月4日,中国国家知识产权局与欧洲专利局在北京联合举办SIPO-EPO自动机器翻译国际研讨会。国家知识产权局副局长杨铁军、欧洲专利局中国项目高级总监佩德罗奥萨纳老师出席研讨会并致辞。

杨铁军指出,在知识产权领域,特别是在专利领域,语言多样性是我们必须面对的现实挑战。为此,全球各大专利局纷纷开展专利文献自动机器翻译工具的研发工作。目前,自动机器翻译技术已成为世界各国专利局促进专利信息传播和利用的重要工具之一。欧洲、日本、韩国等局以及国家知识产权局都开发了自己的机器翻译系统,并在这方面积累了一定的经验。世界知识产权组织在术语管理方面也取得了丰硕成果。

杨铁军表示,本次研讨会为与会者交流观点、讨论问题、分享经验搭建了平台。他希望本次研讨会能够为机器翻译技术的未来发展带来一些新视角、新思路,进一步推动相关研发和改进工作;同时,也将进一步促进未来专利局和机构在自动机器翻译领域的交流与合作。提供帮助。

研讨会重点讨论了机器翻译技术的当前发展现状和未来趋势。主要介绍了中国、欧洲、韩国、日本等主要非英语国家和地区知识产权机构当前机器翻译系统的发展和应用情况,并对当前机器翻译技术进行了探讨。讨论了翻译技术领域的热点、难点问题及其解决方案。

来自世界知识产权组织、中国国家知识产权局、欧洲专利局、韩国知识产权局、日本特许情报机构的代表在研讨会上发言。研讨会还邀请了美国专利商标局和法国工业产权局的专家。来自国内外相关企业、大学、科研机构的150余名专家学者参加了研讨会。

据了解,国家知识产权局今年建成了基于混合策略、具有全自动在线服务功能的中国专利文献中英机器翻译(CPMT)系统。该系统于今年世界知识产权日在国家知识产权局政府网站上线,让外国发明人能够更有效地检索中国专利文献。这标志着中国专利信息在全球的传播和利用进入了新阶段。