唐诗翻译英语(唐诗翻译成英文哪首最好)
纯粹的幸福之歌II
一股香气从一束红花中偷走,
还有一股薄雾,穿过心扉,来自神奇的巫山——
中国的宫殿从来没有如此美丽——
就连衣着闪闪发光的小燕子也不行。
一枝红露香,虚空巫山云雨。
请问汉宫里谁像呢?可怜的飞燕,正靠着她的新妆容。
纯粹的幸福之歌III
现在在一起很可爱,他的女士和他的花
永远照亮皇帝的眼睛,
当他聆听远方春风的叹息
她靠在芦荟馆的栏杆上。
两国名花相爱,君王常笑之。
诠释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。
金线长袍
不贪图金线长袍,
只珍惜年轻的时光!
如果花蕾开放了,就采摘它——
免得你等来一根空树枝。
我劝你不要珍惜你的金线衣服。我劝你珍惜你的青春。
花开的时候就准备折断,但不要等到花尽了才折断枝条。