欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

自古以来最差的13个广告词翻译成英文(自古以来最差的13个广告词翻译英文)

发布时间:2023-12-08 19:21:01 英文翻译 580次 作者:翻译网

13) 当派克笔在墨西哥销售一款圆珠笔时,它的广告应该是这样写的:“它不会漏在你的口袋里,不会让你难堪。”该公司认为“embarazar”(怀孕)这个词意味着令人尴尬,因此广告上写着:“它不会泄漏到你的口袋里,让你怀孕。”

派克钢笔厂准备在墨西哥销售圆珠笔时,想出了一个广告语:“派克钢笔不会在你的口袋里漏墨水,不会让你难堪”,但他们认为embarazar相当于关于embarrass,这是完全错误的,因为embarazar的意思是impregnate,即浸渍的意思(应该是墨西哥语)

自古以来最差的13个广告词翻译成英文(自古以来最差的13个广告词翻译英文)

#这样的广告就有趣多了。

12) 斯堪的纳维亚真空吸尘器制造商伊莱克斯在美国活动中使用了以下内容:“没有什么比伊莱克斯更糟糕了。”

斯堪的纳维亚吸尘器制造商伊莱克斯使用的口号是“Nothing Sucks like an Electrolux”。在美洲推广其吸尘器时。

#sucks 有两个意思,一是烂,二是坏

11) 伊卡璐将卷发棒“Mist Stick”引入德国,却发现“mist”是粪肥的俚语。没有太多人使用过“粪肥棒”。

当伊卡璐向德国人推销其产品“Mist Stick”,一种卷发用的电棍时,德国人都傻眼了,因为“mist”是德国俚语,意为“粪便”,没有人愿意用便便棒来卷发。

10) 库尔斯将其口号“Turn It Loose”翻译成西班牙语,在西班牙语中被解读为“遭受腹泻”。

Silver Bullet Beer 的口号“Turn It Loose”翻译成西班牙语时,与“Suffer From Diarrea”的发音相同。

9) 百事可乐的“Come Alive With the Pepsi Generation”中文翻译为“百事可乐让你的祖先从坟墓里回来”。

百事可乐的口号“Come Alive With the Pepsi Generation”(百事新一代(产品)给你带来活力)翻译成中文为“Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave”(百事可乐将你的祖先从坟墓中带出来),活着也意思是活着,活过来,可以理解为重生。

8) 当格柏开始在非洲销售婴儿食品时,他们使用与美国相同的包装,标签上印有微笑的婴儿。后来他们了解到,在非洲,公司通常会在里面的标签上贴上图片,因为很多人看不懂。

格柏在非洲销售婴儿食品时,使用了与在美国销售时相同的包装,并在包装上印有微笑的婴儿标志,但他们后来了解到,在非洲,产品包装上的图片和销售的产品通常是一致,因为许多非洲人不识字。

#天哪~~卖了~~

7) 高露洁在法国推出了一种名为Cue 的牙膏,这是一本臭名昭著的色情杂志的名字。

高露洁在法国销售一种名为“Cue”的牙膏,这也是一本臭名昭著的色情杂志的名称。

6) 弗兰克珀杜(Frank Perdue) 的鸡口号“需要一个坚强的男人才能做出一只嫩鸡”,被翻译成西班牙语,意思是“需要一个被唤醒的男人才能让一只鸡充满感情。”

弗兰克珀杜(Frank Perdue)的养鸡(养鸡场)口号“It Needs a Strong Man to Make一只嫩鸡(这么嫩的鸡需要一个强壮的男人来制作)”翻译成西班牙语变成“It Needs an aroused man to make a Chickened(亲爱的,做一些鸡肉需要激发男性强烈的性欲)'

#这句话翻译得不太好

12) 斯堪的纳维亚真空吸尘器制造商伊莱克斯在美国活动中使用了以下内容:“没有什么比伊莱克斯更糟糕了。”

斯堪的纳维亚吸尘器制造商伊莱克斯使用的口号是“Nothing Sucks like an Electrolux”。在美洲推广其吸尘器时。

#sucks 有两个意思,一是烂,二是坏

11) 伊卡璐将卷发棒“Mist Stick”引入德国,却发现“mist”是粪肥的俚语。没有太多人使用过“粪肥棒”。

当伊卡璐向德国人推销其产品“Mist Stick”,一种卷发用的电棍时,德国人都傻眼了,因为“mist”是德国俚语,意为“粪便”,没有人愿意用便便棒来卷发。

10) 库尔斯将其口号“Turn It Loose”翻译成西班牙语,在西班牙语中被解读为“遭受腹泻”。

Silver Bullet Beer 的口号“Turn It Loose”翻译成西班牙语时,与“Suffer From Diarrea”的发音相同。

9) 百事可乐的“Come Alive With the Pepsi Generation”中文翻译为“百事可乐让你的祖先从坟墓里回来”。

百事可乐的口号“Come Alive With the Pepsi Generation”(百事新一代(产品)给你带来活力)翻译成中文为“Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave”(百事可乐将你的祖先从坟墓中带出来),活着也意思是活着,活过来,可以理解为重生。

8) 当格柏开始在非洲销售婴儿食品时,他们使用与美国相同的包装,标签上印有微笑的婴儿。后来他们了解到,在非洲,公司通常会在里面的标签上贴上图片,因为很多人看不懂。

格柏在非洲销售婴儿食品时,使用了与在美国销售时相同的包装,并在包装上印有微笑的婴儿标志,但他们后来了解到,在非洲,产品包装上的图片和销售的产品通常是一致,因为许多非洲人不识字。

#天哪~~卖了~~

7) 高露洁在法国推出了一种名为Cue 的牙膏,这是一本臭名昭著的色情杂志的名字。

高露洁在法国销售一种名为“Cue”的牙膏,这也是一本臭名昭著的色情杂志的名称。

6) 弗兰克珀杜(Frank Perdue) 的鸡口号“需要一个坚强的男人才能做出一只嫩鸡”,被翻译成西班牙语,意思是“需要一个被唤醒的男人才能让一只鸡充满感情。”

弗兰克珀杜(Frank Perdue)的养鸡(养鸡场)口号“It Needs a Strong Man to Make一只嫩鸡(这么嫩的鸡需要一个强壮的男人来制作)”翻译成西班牙语变成“It Needs an aroused man to make a Chickened(亲爱的,做一些鸡肉需要激发男性强烈的性欲)'

这句话翻译得不太好