最容易犯的翻译错误-逻辑性错误(最容易犯的翻译错误-逻辑性错误是什么)
1、这个男人是家里的害群之马。
【分析】
错误:这个人就像家里的害群之马。
真:这个人是家里的害群之马。
解析:在英语中,blacksheep有贬义,可译为黑羊或浪子。
题外话:Westlife的《阳光下的Seasons》里有一句台词“我是家里的害群之马……你听到了吗?” ?
2.当你情绪低落时,你并不一定就出局了。
【分析】
错误:当你跌倒时,你不一定在外面。
积极:遭遇挫折并不一定意味着失去成功的机会。
分析:这句话借用了拳击的规则来表达其意思。众所周知,在拳击比赛中被击倒后,在几十次打击之内仍然可以站起来,仍然有机会获胜(这在电影中并不罕见,对吧?)。
3. 他拖着沉重的手提行李穿过无尽的机场走廊。
【分析】
错误:他拖着沉重的随身行李穿过无尽的机场走廊。
正面:他拖着沉重的随身行李穿过机场的环形走廊。
分析:一般国际机场,从候机室通向各跑道的走廊都是圆形的,两端相连,所以是无穷无尽的,所以这句话应该译为circular。
第四节逻辑错误
1、个人主义是美国社会价值观的核心。
【分析】
错误:个人主义是美国社会文化规范的核心。
正面:个人价值是美国社会文化规范的核心。
分析:翻译时要注重词汇的文化内涵。在中国,个人主义带有贬义,但在美国,个人主义是美国价值观和人生观的核心。它提倡人类的自由、权力、独立的思考和行动。英语所承载的文化内涵比较广泛,不能简单地将Land等同于中国的个人主义。
2. 没有人会愚蠢到相信任何事情的发生都是偶然的。
错误:没有人会愚蠢到相信世界上任何事情的发生都是偶然的。
正面:没有人会愚蠢到相信世界上的一切都是偶然发生的。
分析:肯定句中用“任何”作“一切”。按逻辑来说,世界上怎么可能没有偶然的事情呢?
3. 爱因斯坦是相对论的提出者,他通过数学得出了这一理论。
错误:爱因斯坦通过数学发展了相对论。
正面:爱因斯坦创立了相对论,他是通过数学推导出来的。
分析:同学,你错了吗?如果爱因斯坦发展了相对论,那么谁创造了它?你?要知道,发展除了发展之外,还意味着产生。