相依为命的英文翻译,相依为命的英文翻译是什么意思
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于相依为命的英文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍相依为命的英文翻译的解答,让我们一起看看吧。
“I love you just the way you are”怎么翻译比较好?
I love you just the way you are
1.我爱你就是爱真实的你。
2.我爱你是因为是你。
3.我就是爱这样的你。
4.因为是你所以我爱你。
5.我爱你只是因为你是你。
我爱你,爱的只是你。
没有附加,没有如果,没有但是。
不因时间,空间而变,
不因压力,困惑而改。
不惧山高,不惧水远。
不论生死,不论贫富。
无关贵贱,无关性别。
只要你是你自己。
你只需是真实的自己。
就是我爱的样子。
谢谢邀请。😄
按照我自己的理解,我将它翻译成“因为是你,所以爱你”。
I love you just the way you are,这是歌手The Hit Crew在2005年11月 发行的一首歌,也是Billy Joel的一首,是第五张专辑的歌。下面是Billy Joel的歌词。
当然,这句话可以有很多种理解,中华文化博大精深。像“爱你如是”、“我就是爱这样的你”、“喜欢你现在的样子”、“我喜欢最真实的你”等等。😁
以上仅是个人看法。😅
感谢邀答。爱,不是一句话可以说清楚。l love you just the way you are:我爱你,我所感受你的样子。包括,但不限于各种翻译和理解:
我爱你永远的一切;我爱你的本来和未来;我爱你,因为是你,没有原因。
我爱你,只有我所能体会的你;我爱你,因遇见而不能分离;爱你就是理由。
一句特别适合表白的话哦。
基本翻译: 我爱你,就是爱真实的你。
基本的出处可以参考这一首歌:《just the way you are》.直接在百度百科可以搜索到歌词和句意,也可以了解这首歌的背景故事,有利于对整句台词的理解。
还可以翻译成:我就是爱这样的你。
当然知乎上还有一些搞笑的翻译,如:
爱的就是你这口。
俺奏是稀罕酱婶的你。
还有一些很美的中国风翻译:弱水三千,只取一瓢饮。
知卿是卿,是以爱卿。
中国文化啊,太美了。
这句话用来诉说深情实在是很美。
基础翻译是:我爱你,就是爱真实的你。
但是我觉得世界上最美的语言还是中文。如果让我选中文来翻译这句话,我想翻译成:
1.爱你,如斯!
2.弱水三千,我只取一瓢饮。
3.纵使万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。
4.曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
5.你的存在,便是我爱你的理由。
6.我爱你,只因为你是你。
你看过哪些极度虐心的电影?
这种电影太多了
《被嫌弃的松子的一生》
生而为人,对不起,看这种台词就知道电影有多虐
《活着》
福贵眼看着亲人一个个死去自己却无能为力,最后只剩他与一头跟他一样老的水牛一起相依为命。这就是中国人的苦难史啊。
《霸王别姬》
依然是小人物在大时代下的身不由己。
《老男孩》
最后主角剪自己舌头那一幕,无法直视。
《素媛》
强烈推荐一部杜琪峰早期的武侠电影——《赤脚小子》。
这部电影,真是让人感到万分绝望。
虽然从表面看上去这是部很规矩的武侠片,但《赤脚小子》有一个非常宿命黑暗的故事核心。主角关风曜,本想在县城闯出一番名气,但因为自身莽撞的性格和太过于幼稚的理想,乃至被权谋者利用,最后惨死街头。影片中的关丰曜凭借一双赤脚打天下,最终成为了权贵,但他实际上也是暗地里被人操控的傀儡。虽然他鞋有了,女人有了,财富有了,可惜最后一切都统统背他而去。在结尾时关丰曜被自己老板派来的杀手用利器钉在门板上,使得他无法动弹。临终之前,关却始终无法碰到那双离他不过咫尺的鞋子,最后抱憾而终。赤脚终归是赤脚,而那双鞋子,也对应了佛语里所说的空无一物,这个情节对片中的名和利的批判有了巧妙且震撼的提升作用。
很喜欢这部影片对于“江湖”的设定,和对它意义的描写。即使是满腔抱负的侠客,也只是一个乱世时代里的牺牲品,正如徐克《黄飞鸿》所言,我们其实并不能改变这个时代。而《赤脚小子》里的主角们,也不过是乱世里一颗小小的尘埃,正是因为杜琪峰一直相信被人们美化过的东西存在着黑暗的对立面,因此这部《赤脚小子》被他处理得悲情、绝望,沉重,当年影片上映时自然也没有获得太高票房。
韩国电影在放开审查之后,涌现出了一批反思社会问题的电影。
这些社会问题都十分十分得尖锐,在其尖锐,不可调和的矛盾之下,有着深沉的绝望感,而且这些绝望感会击碎人的底线。
其中最重要的代表作,是孔侑主演的《熔炉》。
猥亵儿童的猥琐校长趴在厕所隔间向下看的这一幕,成了不少人的心理阴影。
孔侑饰演的男主角前往一所聋哑人障碍学校谋职。
却发现了这所学校不可告人的秘密。
校长收受贿赂,老师殴打学生,校长和老师猥亵小男孩,并且导致了一个小男孩的死亡。
孔侑和女主角联合起来想要讨要一个说法,却迎来了更为庞大的黑暗。
到此,以上就是小编对于相依为命的英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于相依为命的英文翻译的2点解答对大家有用。