翻译中省略的技巧是什么(翻译中省略的定义)
一、单元教学要点
本单元应把握的两个重点
一、省略号在英汉翻译中的应用
2.主要省略的方法和技巧
二、教材单元要点
I. 英语省略汉译省略在英汉翻译中的应用
1. 省略代词
1)他给了她一本书,她把它借给了她的朋友。
2) 他把手伸进口袋,然后耸了耸肩。
3) 两周来,他一直在研究这所房子,查看它的房间、电线、小路和花园。
4) 他们进去吃晚饭了。非常棒,酒也很好。它的影响现在已经对他们产生了影响。他们的谈话不仅没有尖刻,甚至还很友好。
2. Omitting the Article 省略文章
由于中文没有冠词,有人认为翻译时遇到冠词应全部省略。这种说法并不全面,因为很多时候英文冠词都有特定的含义,不能省略。什么情况下不能省略?一般来说,有两种类型。
1) 不定冠词a和an具有数字一的含义:
一天一苹果,医生远离我。
比较:正方形有四个边。
2) 定冠词the 具有指示代词this、that、these 和those 的含义:
这就是你想要的书。
比较:狮子是一种野生动物。
比较:树越高,风就越强。
比较:丹麦女王
月亮慢慢地从海平面上升起。
任何物质,无论是固体、液体还是气体,都是由原子组成的。
力的方向可以用向后箭头表示。
3省略介词介词省略
1)公共场所禁止吸烟。
2)两台机器的区别在于功率。
3)氢是最轻的元素,原子量为1.0008
4. 省略连词连词的省略
1) 他看上去阴郁而忧心忡忡。
2)如果我知道的话,1就不会加入了。
3) 同种电荷相互排斥,异种电荷相互吸引。
5. 动词省略动词省略
1)当压力变低时沸点变低。
2) 固体像液体和气体一样膨胀和收缩。
因此,电视信号的传输范围很短。
6. 省略非人称代词It 省略非人称代词It
1)这里冬天很冷,经常下雪。
2)外面漆黑一片,下着倾盆大雨。
3)现在才六点钟。
4) 从这里到加油站大约有两英里。
5)看来这次测试的结果对于石油工业来说将会非常重要
6)我们发现高层建筑有必要使用现代人造材料。
7)要求尽可能减少机器中浪费的能量
8)实验表明整体块的整体由连续不间断的硅原子阵列组成。
9)这个公式可以很容易地确定声音的波长。
10)直到9世纪中叶,高炉才开始使用。
II汉英翻译中的省略汉英翻译中省略的应用
1. 省略冗余词省略不必要的重复、冗余词和其他冗余词
1)质子带正电,电子带负电,中子既不带正电也不带负电。
2)我提前完成了交给我的工作,他也提前完成了交给他的工作。
3)我们说长征是历史第一次,长征是宣言,长征是宣传队,长征是播种机。
4)土匪所到之处,杀人、强奸妇女、烧毁村庄、掠夺财物,不择手段
2. 概念类别词的省略省略概念类别词
1)我们党结束了那个时期的社会动乱和动荡。
2)这些都是人民内部矛盾问题。
3)她的朋友听说她家的困难后,主动伸出援助之手。
3省略细致的描述省略过于详细的描述
1)200公里的航道上,险滩星罗棋布。险滩上江流汹涌,漩涡不断。水击石,浪花溅,声如雷。
2)花园是人间天堂,有取之不尽的米面,取之不尽的丝缎,取之不尽的金银财宝。