欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

深圳企业走出去(深圳走出去战略)

发布时间:2024-01-24 23:52:26 翻译公司 252次 作者:翻译网

创新全球化背景下,深圳企业如何突围?在本土化过程中,企业如何克服企业面临的政策和文化差异?近日,第33届LocWorld本地化世界大会在深圳召开。来自谷歌、阿里巴巴、IBM等知名公司的300余名代表和本地化专家出席了本次会议。会议围绕翻译自动化、全球经济等主题进行了多场演讲。与会业内人士认为,企业走出去需要深入了解当地社会,尊重当地法律法规和风俗习惯,同时在全球化过程中关注——语言服务的硬实力。

关注当地文化需求

深圳企业走出去(深圳走出去战略)

深圳将2017年定为城市品质提升年。更大力度实施创新驱动发展战略,实现国际科技和产业创新中心建设新突破,成为当务之急。

世界上有很多公司值得我们学习。华为技术有限公司翻译中心主任陈胜全直言,很多深圳企业走出去只卖产品,却忽视了当地的文化需求。这就需要教育机构和翻译从业者共同努力,不断学习,充分考虑文化传播问题,让世界用户真正了解产品,给他们带来极致的用户体验。

以华为为代表的深圳企业在进入国外市场的过程中,越来越意识到本地化战略的重要性。进入海外市场,首先要解决产品质量和营销问题。全球化成熟度的提高将为企业走出去带来好处。

华业国际总裁叶选妮认同极致用户体验的理念。她认为,翻译中心是华为国际化战略的核心部门。在巨大的内外部压力下,华为仍然能够在很多方面引领行业的发展,这代表了华为的硬实力。从东向西“进军”,企业需要沉着冷静,一步步前行,才能更好地在国际舞台上讲好中国故事。

技术的日新月异,导致各个行业悄然发生变革。随着太阳能、电能等新能源的蓬勃发展,很多人问我石油行业有没有发展机会。哈里伯顿(中国)能源服务有限公司总裁曾仁认为,这取决于公司是悲观还是乐观的态度,翻译行业也是如此。随着中国制造业的日益成熟,很多企业开始对外扩张,对语言服务有了新的要求。从中国服务中国到中国服务世界,已成为行业趋势。

哈里伯顿(中国)能源服务有限公司是中国石油天然气行业最大的设备和服务提供商之一。曾仁认为,跨境技术交流很容易,难的是人与人之间的交流。要准备好理解语言所代表的文化内涵,翻译仍然需要介入。

语言服务是中国走向世界不可或缺的纽带

在隐藏在树林中的别墅里,程序员和人工智能机器人生活在一起,彼此碰撞出爱情的火花……LocWorld本地化世界大会现场播放的电影《机械姬》片段让人浮想联翩。人工智能、虚拟现实等应用加速了一些行业岗位的消失。企业在转型过程中需要哪些新的服务?

叶选妮认为,随着人工智能的发展,上述场景很可能成为现实,中国的创新型企业有望成为新一代技术浪潮的引领者。与会专家也认为,只有创新工作模式才能创造新的社会价值。

人工智能产业已进入黄金发展期,当前语言服务的发展也面临着新一代翻译浪潮带来的机遇和挑战。每个人都需要做好准备,迎接智能技术发展给我们带来的挑战。中国翻译协会常务副会长、广东外语外贸大学校长钟伟和表示。

叶选妮表示,当前我国语言产业发展正处于十字路口,科技创新市场的发展也对语言服务提出了新的要求。 20世纪80、90年代,翻译需求多为英语到其他语言的单向翻译,以人工翻译为主,机器翻译为辅。 2020年将转向多语言互译方向。预计到2040年,部分将以机器翻译为主,人工翻译为辅。

语言服务是中国走向世界不可或缺的纽带。钟维和认为,未来随着科技的进步,工作模式将会发生很大的变化,只有不断创新才能跟上潮流。

尽管不少深圳企业已经成为优质产品的制造商,但仍然没有得到国际市场的认可,海外消费者对中国制造抱有负面认知。凯度和谷歌2017年1月对7个国家的9个主要市场进行的调查显示,只有8%的海外消费者考虑过购买中国产品。

过去,企业往往认为语言翻译只能增加服务的附加值。事实上,翻译应该被视为一个必须克服的困难。钟维和告诉记者,全球化过程中语言是硬实力,但很多深圳企业却忽视了这一点。