欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

巴别塔译丛(巴别塔语言)

发布时间:2023-12-10 06:21:23 翻译公司 485次 作者:翻译网

文/李伟

铭文:因为耶和华在那里混乱了世人的语言,使他们分散在全地上,所以那城名叫巴别。 ——创世纪11:9

巴别塔译丛(巴别塔语言)

《圣经创世记》提到了多种人类语言的起源,而人类语言的复杂性正在成为互联网乃至全球经济发展的桎梏。根据Ethnologue提供的数据,目前全球使用的语言多达7100种,但其中只有约5%出现在互联网页面上。甚至一些国家的官方语言,例如印地语和斯瓦希里语,也很少被互联网所接受。

为了促进不同地区之间的交流,让世界各地的人们参与到数字经济中,翻译就显得尤为重要。业内人士估计,目前全球翻译市场每年规模达370亿美元。在新闻出版行业,国内外媒体交流、图书出版日益盛行。不仅路透社、华尔街日报、金融时报等知名媒体的内容可以立即翻译成中文,《乔布斯》、《从0到1》等硅谷新书也正在快速本地化。在企业界,对各种报告、技术手册和合同文件的本地化也有强烈的需求。

因此,多年来,市场对翻译,尤其是高质量的翻译有着强烈的需求。国家领导人陪同同声传译成为公众关注的焦点。然而,与其他行业一样,翻译正在受到技术的颠覆。

科技会颠覆传统翻译吗?

一方面,翻译开始众包。 Facebook、Twitter等社交媒体正在尝试通过众包模式对网站进行本地化,一言网、Rantonwork等翻译平台也在利用众包的力量提供其他语言的内容。另一方面,人工智能的发展推动了机器翻译的进步。在国外,不少科技巨头都在利用人工智能技术提供翻译服务,比如最近引起关注的Skype Translator。国内,百度、金山、网易有道、科大讯飞等也在开发类似技术。

其中,人工智能翻译的发展尤其值得关注。目前,在谷歌翻译应用中,用户只需将摄像头对准想要翻译的文字,即可立即获得翻译结果。到今年夏天,谷歌的服务已经支持27种语言的实时语音翻译和37种语言的文本翻译。

谷歌软件工程师Octave Goode在技术研发博客上表示,为了实现这一目标,谷歌收购了现实增强翻译应用Word Lens,并利用机器学习和卷积神经网络技术来增强该应用,而图像识别是最重要的。临界点。

他举例说,五年前,计算机很难识别照片中是狗还是猫。然而,随着卷积神经网络的发展,计算机不仅可以区分不同的动物,甚至可以识别宠物狗的品种。

实现该技术的第一步是分离图片中的背景和文本。计算机识别相同颜色的不同像素并将其识别为字符。然后,利用深度学习技术,该应用程序可以将这些字符拼写成单词。卷积神经网络的作用是使计算机能够区分字符和非字符,并在模糊和肮脏的背景中准确识别字符。最后,计算机会利用模糊搜索技术查字典并翻译识别出的单词。在实际情况中,使用谷歌翻译实时翻译外国菜单或路边标志已经非常成功。

微软的技术发展更进一步。今年,微软Skype推出了Skype Translator,成功实现了不同语言的实时语音翻译。利用这一特点,微软执行副总裁顺向阳甚至用中文接受了《纽约时报》记者的英文视频采访,向对方解释了Skype Translator的未来意义。

听起来人工智能翻译不仅可以实时超越普通翻译,而且翻译准确率也不会落后太多。但事实上,目前的机器翻译还仅限于让用户理解。基于机器翻译的结果,用户或许可以通过猜测猜出外来词的含义,但人工智能在流畅性、文学性、甚至语言的美感方面仍然存在很大缺陷。

智能+人工智能=翻译的未来

为了弥补人工智能的短板,不少翻译科技公司正在尝试一种新的模式,即人工智能+翻译众包的结合。这或许代表了翻译未来的发展趋势。

在这个模型中,AI首先完成最基本的翻译。普通众包翻译人员在得到机器的初步翻译结果后,首先纠正机器翻译中的错误。随后,资深译者将出于文学和专业目的进一步修改译文。这样的流程作业会在保证质量的同时带来更高的效率。

机器学习技术也将参与到这个过程中。通过机器学习,计算机将根据人工修改的结果学习准确的词语表达和人类语言习惯,从而优化未来的翻译能力。另一方面,计算机也会跟踪人工翻译的难点部分,帮助译者避免低级错误。在此过程中,人工智能和人工翻译将形成良性循环。

人工智能不仅仅帮助人类翻译。例如,众包翻译人员工作时,人工智能会学习不同翻译人员的专业知识。通过收集和分析此类数据,人工智能可以将翻译内容分配给自己擅长的不同翻译人员。例如,计算设备指令的翻译将准确地分配给计算机专家,而财务报告的翻译将由专门从事会计的翻译人员进行。

这种模式正在吸引全球投资者的关注。例如,硅谷创业孵化器Y Combinator在2014年冬季班就孵化了这样一家公司Unbabel。与传统的人工翻译相比,人工智能的引入提高了效率。与纯机器翻译不同,人工翻译使得翻译表达更加准确流畅,更适合正式场合。

在中国,市场最主要的翻译需求是中英之间的翻译,无论是新闻媒体、学术论文,还是英美剧。人工智能与人工翻译的结合,可以优化当前翻译的效率,带来更自由的跨境交流,创造更大的市场机会。

更重要的是,这种模式将极大地帮助尚未被纳入互联网的小语种。可以想象,通过统一的人工智能数据库,谷歌、雅虎、Facebook等网站将自动翻译成非洲、南亚或印度语言,当地志愿者可以在此基础上高效完成优化。这将消除互联网向贫穷国家传播过程中的语言障碍,成为真正连接世界的信息高速公路。