欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

翻译产业呈现多元化发展态势的原因(翻译产业呈现多元化发展态势的例子)

发布时间:2024-01-03 14:45:44 翻译公司 905次 作者:翻译网

2008年北京奥运会和2010年上海世博会对于中国翻译行业来说是前所未有的发展机遇。据统计,发达国家城市外语与本地语言的比例一般为1:7,但到2008年,北京这一比例可能高达1:10。对外经济文化交流的不断扩大,带动了国内翻译市场规模的不断扩大。大批翻译公司表现出色的同时,其服务的客户也呈现出多元化的分布趋势。

从宇通天下翻译公司提供的客户信息来看,企业无疑是最大的客户群体,商务文件和技术工程是最常翻译的类别。许多翻译公司与企业建立了长期合作关系,有的还推出包月服务,长期为固定企业翻译商务资料。我们还可以从中了解到经贸合作最频繁、信息交流需求较大的行业或领域,比如汽车行业。据宇通天下介绍,目前汽车行业翻译需求巨大,大量相关资料需要翻译:随着中国正在努力发展自己的汽车制造业,以满足不断增长的市场需求,而目前技术先进的国家都是非华语国家。在快速发展的汽车行业中,跨语言、跨文化的信息交流必将更加频繁。翻译直接影响国外技术的引进、消化和吸收,对于加速国产化至关重要。以北京吉普汽车有限公司下线的帕杰罗Speedster为例。涉及技术、培训、服务、市场等方面需要翻译的字数达数百万字。此外,随着出国留学潮流的持续升温,特别是大量学生选择到欧美等发达国家接受高等教育或继续深造,对留学翻译也存在一定的需求。各种留学材料(包括简历、成绩单、学历证书等)。

翻译产业呈现多元化发展态势的原因(翻译产业呈现多元化发展态势的例子)

与大量的笔译服务相比,企业提供的口译服务相对较少。即使有的公司声称提供综合服务,但实际上主要还是提供翻译服务。单从需求来看,随着中国加入世贸组织,国际经贸活动变得异常活跃。许多外国投资者或跨国公司营销部门负责人已经开始关注中国市场,并频频来华进行业务考察。近两年,北京接待了多少跨国公司总裁,举办了多少次各行业的国际研讨会,恐怕难以统计。然而,高水平口译人才是当前中国市场急需的人才之一。具备正式会谈口译和同声传译资格的人员有限,小语种高层次人才更是紧缺。这种现象极大地制约了翻译公司口译业务的发展,口译质量良莠不齐。有时,翻译公司派出的口译员无法满足客户的要求而被解雇。虽然现在很多翻译公司都标榜“提供同声传译”,但实际上是否能够提供这样的服务还有待证实。

目前,网站已经成为大多数企业的前端,每个企业,无论规模大小,都希望利用互联网作为开展全球营销活动的有力工具。另一方面,世界各地的互联网用户数量日益增加,并且随着英语以外语言的网站数量的增加,母语不是英语的互联网用户数量也会增加。调查显示,在线用户更愿意在母语网站上购物。互联网应用范围的扩大和国际电子商务市场的日益成熟将使网络本地化成为最有前途的行业之一。据宇通天下分析,到2007年,将网页上的外文翻译成母语的翻译业务将达到17亿美元。由于网络本地化主要涉及网站内容的翻译,因此许多拥有相关软件和校准工具的大公司或具有计算机优势的公司都提供此类服务。主要客户为国内外软件公司、硬件制造商和多语言公司。服务提供商等