欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

提高英语翻译的方法(如何提高英语 翻译)

发布时间:2023-12-17 12:05:12 翻译公司 935次 作者:翻译网

长期以来,正在复习考研的学生。如果有人审翻译部分,审稿方法一般是这样的:左边是英文句子,右边是中文翻译。对照着中文翻译看看英文句子,感觉你明白了。在英语句子中,我知道每个单词的意思,甚至可以完整地背诵英语和汉语句子,然后我想我可以翻译它们。事实上,没有。到了那里,我就得开始写汉字,当我真正翻译的时候,我发现我知道句子中的每个单词,而且我似乎明白英文句子的意思,但我无法转换将英文句子翻译成中文。 ——只能被理解。无法形容。因此,真正的翻译练习需要自己完成。您需要将英文写成中文,而无需阅读任何英文参考书或看到任何汉字提示。

考研英语这门课,每个同学都感觉翻译特别难,因为考研都是长难句。读一遍看不懂,看两遍也看不懂,所以大家都想放弃。其实翻译部分特别容易提高,而且这部分是提高分数最快的。

提高英语翻译的方法(如何提高英语 翻译)

在这里,老师建议你每天花20分钟做一个又长又难的句子。每天只需要20分钟,就能在30天内完成30个又长又难的句子。 30个长难句相当于你考试中已经做过的五六套试题。因为每年考五句话,这足以保证你对考研真题有很好的理解。我非常理解翻译的真正问题。你怎么能在20分钟内写出这么长这么难的句子?每天练习一下,好好利用这又长又难的一句话。

建议您分为三步:

第1步:花4到5分钟做模拟试题。

第二步是最重要的一步,也是这段时间提高翻译技巧最重要的一步,就是自我修改译文。这意味着你需要根据你自己的英语阅读能力和可能性来使用字典或一些词汇书的帮助。这一步,你只需要查字典,或者只看大纲单词,自己稍微翻一下单词,然后我们就简单了解一下这个句子的结构。

第三步,大约需要5分钟,是自己比较参考答案的翻译。

另外,有的考生感觉自己看懂了翻译的题型和题型,但翻译总是不顺畅。这是每个翻译者,无论是新手还是资深翻译者都会面临的问题。这个时候,我们能做什么呢?正如我刚才所说,你可以抓住主干。抓住主干后,分析每个句子谁修饰了谁。我常称之为先抓主干,再看关系,理清修饰关系。由于这个词修饰另一个词,所以它可能是修饰关系,也可能是定语从句的修饰关系,或者是状语从句的修饰关系。根据其修饰关系,将修饰中心词放在前面或放在后面。改变,适当调整顺序,适当适应中文。例如,同义替换也是最好的策略。

毕竟翻译是一个主观问题,不像阅读,A是A,B是B。所以很多学生不知道自己翻译的答案是对还是错。其实我告诉你,很简单,一点就够了。就问你自己你说的中文句子的意思和所谓的参考答案。这句话的中文意思一样吗?如果是一样的,那么恭喜你,你是对的。如果不一样,那么你不仅需要比较翻译,还需要做一点分析。我刚刚翻译的时候,我把这个词翻译成这个中文意思,但是答案最后却用了另一个中文意思。这怎么发生的?可能是语境把握不准确。这个时候稍微分析一下自己哪里出错了。同时,分析完这句话也不要扔掉。为什么第三步需要五分钟以上。你能复习一下这句话吗?这句话中这个词有错吗?是不是语法分析错了?还是主干没有抓住?还行吧。每天翻译20分钟,坚持30天,就能快速实现突破。这是最好的捷径。

这样做,你就可以真正踏踏实实地练习30个句子了。我相信2011年研究生翻译考试拿到6、7分是完全有可能的。