钱钟书英文书信(钱钟书 书信)
钱钟书是我国古今中外伟大的学者、文学家。学术巨著《观追篇》博大精深;小说《围城》很受欢迎。他也是《毛泽东选集》英译本入围。为了让读者进一步领略钱钟书的英文文学才华,现将钱钟书写给林叔武的三封英文书信出版,并附有中文译文和必要的注释,以飨读者。
第三个字母
我亲爱的林:
我深感感激,但我有良心的谴责。你知道,我有自己的糖份,我不能剥夺你的。因此,我怀着衷心的感谢,并附上一点敬意来回报他们。最新一期大报值得一看
值得庆幸的是
森林:
非常感谢您,但我深感不安。如你所知,我有自己的白糖配给量,我不应该拿你的。对于那些精美的零食,一个健康的年轻人比一个老人更迫切地需要它们,以充饥。所以我怀着衷心的感谢将糖果和零食还给您,并附上一些英文报纸和杂志以表达我的敬意。最新一期的Broadsheet(报纸)值得一读。
此致钱钟书
注解:
1. 这封信没有注明日期。大概写于1972年,也就是钱钟书和杨绛离开河南明冈提前返回北京的几个月前。信中提到的“糖”、“零食”等词语,是指林叔武为了感谢钱钟书赠送英文书报和指导林叔武读书而送给钱钟书的东西。
2. smite 和conscience 的组合是纯英语,如:His conscience smote he。他受到良心的谴责。也可以说:他受到了良心的谴责。
3. 剥夺你的,夺取你的东西,不能说是剥夺你的。还有一些类似的动词,比如:rob,那些狗叫声夺走了我的睡眠。睡不着。
4. To keep Ones eager 是一个地道的英语单词,学生们通常没想到会有这种用法。为了填补饥饿,不要说填补饥饿,在这里使用这个词。
5. 一点敬意。当时,钱钟书还送给林叔武一些英文报纸和杂志。
6. to be value 与动词的ing形式相连,表示值得做.这里值得一瞥,值得一看。注意:与to beworth的区别:to beworth of某物:应该得到某物;to beworthy of某物:应该得到某物;值得做某事:应该做某事。
总的来说,钱钟书的这三个英文字母是珍贵的学习资料。除了思想内容之外,单就英语写作技巧而言,还有很多值得学习的地方。下面仅提出两点。 1、这三个字母的语法变化丰富,相邻两个句子的句型绝对不同。简单句、复合句、定语从句、不完整句等等,变化多端,妙处无穷。钱钟书的英文字母充满灵气。 2、用词特点之一是同义词的频繁使用,如flannel、butter等;罪恶和犯罪;词语的搭配非常地道,比如缓解饥饿、值得一看等英文表达,这是无法改变的。