翻译人员如何提高自身素质(提高翻译能力)
时不我待,提升翻译人才素质
提高译者素质是大势所趋
摘要:本文结合笔者工作经历,分析了企业科技翻译人员的现状,阐述了对企业科技翻译人才培养的粗浅认识。也就是说,领导高度重视并建立相应的培训机制,创建学习型企业,对不同员工因材施教,采取灵活多样的培训方式,不断推进企业科技翻译人员的培训,提高企业科技翻译人员的素质。提高企业科技翻译人员素质,增强企业竞争力。
关键词:企业、科技翻译、培训
摘要结合笔者的实践经验,提出了笔者对企业科技翻译人员培训的认识。 e.得到领导的认可,制定相应的培训制度,建立学习型组织,针对不同的员工采取多种培训方式,提高翻译人员的素质和企业的竞争能力。
关键词企业科技翻译培训
我国加入世贸组织后,外国企业纷纷抢占中国市场。外资企业的大规模进入,需要众多专业的外语翻译人员充当中外双方沟通的桥梁,使这些企业能够实现问题全球化、解决方案本土化的战略。此外,全球经济一体化使中国企业面临更多机遇和挑战。在激烈的竞争中,掌握信息势必成为决定企业胜负的关键因素之一。
要准确、快速地掌握外文信息,语言(文本)是首先要克服的障碍,各个行业都需要大量高素质的科技翻译人才。当今的竞争是人才的竞争,很多企业在招聘人才时都要求高学历。虽然学历很重要,但学历高并不代表一个人素质高。只能说明他的学习能力很好。企业要在人才竞争中取得优势,关键在于企业对员工的培训,形成终身学习、终身教育的机制,使人才脱颖而出,实现员工与企业的共同发展,从而创造为企业带来更大的利润。
笔者结合自身工作经历,从以下几个方面谈了企业科技翻译人才培养的基本认识。我们征求科技翻译人才培养领域专家的意见,旨在不断推动企业科技翻译人才培养,提升企业竞争力。
1、科技翻译水平参差不齐,知识老化,加强培训势在必行。
近年来国民外语水平特别是大学毕业生外语水平较10年前有了很大提高。大多数通过大学英语四级考试的非外语专业毕业后一般都能查阅相关技术资料,有的甚至可以承担建筑工地的简单翻译、一般接待口译等初级翻译任务,从而缓解全员的压力。 - 时间翻译。同时,也避免了派遣高水平专职译员完成初级翻译任务所造成的人力资源浪费。
虽然企业员工的外语水平普遍提高,能够直接参与与外国专家交流的人数也有所增加,但当确实需要出示涉外合同、招标文件或高质量的涉外合同、招标文件或高质量的涉外合同、招标文件时,海外投标的翻译稿件在短时间内很难找到理想的译员,有的甚至导致企业失去难得的商机。这一切都让企业领导者非常困扰。目前,翻译水平参差不齐,高素质、综合性、高水平的翻译人才仍然短缺。
随着信息时代的到来,我们已经进入了快鱼吃慢鱼的时代,而不是大鱼吃小鱼的时代。谁先掌握信息,谁就能获得竞争优势。一些企业能够在短时间内捕获大量重要信息,成为其在竞争中获胜的关键。准确把握国外大量涌入的信息,需要高素质的翻译人员来支撑平台。
科学技术的快速发展引起了世界的日新月异的变化,极大地加速了知识的老化。面对快速的变化,我们曾经拥有的知识正在迅速贬值。因此,我们必须把12年的学校教育延伸到80年的终身学习。只有不断学习、接受培训、与时俱进,才能适应新形势下科技翻译工作的需要。
二、领导高度重视,完善培训机制,确保培训实效
中国加入世贸组织后,在建立中国-东盟自由贸易区的过程中,中国企业面临着与外国企业的竞争。人才短缺将成为企业领导者的一大压力。
企业要想立于不败之地,需要积极从外部招聘和引进高级人才,但笔者认为重点还应该依靠对现有员工的不断培训来增强企业的竞争实力和团队战斗力。
国内大多数企业的老板都知道如何选拔人才,但有的却忽视了用人过程中的培训。众所周知,人才固然重要,人才培养更重要。事实上,人也是一种资本,可以为企业创造或带来价值。同样,如果一个人没有在公司接受培训,他可能会从资产变成负债。 IBM留住人才、持续创造价值的招数之一就是培训。
研究表明, 80%的日本企业都经历过这样一个过程,10年打基础,10年发展,10年成熟然后进入瓶颈期。聪明的公司会考虑好的策略来克服发展和成熟阶段的瓶颈期。我们企业家应该重视人才培养,在企业盈利的情况下制定长期的人才培养战略。