欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

狼图腾英语版(狼图腾英语翻译)

发布时间:2023-12-06 20:09:45 翻译公司 196次 作者:翻译网

3月13日,由长江文艺出版社、企鹅出版社联合主办的《狼图腾》英文版首发仪式在凝聚五千年文化的故宫御厨举行。该书作者、被誉为世界首席翻译家的美国汉学家高浩文出席了当天的首发仪式。英国企鹅出版集团出版的《狼图腾》英文版共有三个版本:美国版、澳大利亚版和英国版。英文版在110个国家和地区同步发行。

中国作家蒋蓉的作品《狼图腾》描述了20世纪60年代内蒙古草原牧民的生活。自2004年出版以来,《狼图腾》累计销售240万册,连续四年位居中国图书畅销榜榜首。目前,本书版权几乎涵盖了所有主流语言,并已以英语、法语、意大利语等26种语言出版。 2005年,企鹅公司支付预付款10万美元,向长江文艺出版社购买了该书英文版的全球发行权,并同意支付10%的特许权使用费。

狼图腾英语版(狼图腾英语翻译)

该书的译者格兰特豪文是美国著名圣母大学的讲座教授。格兰特浩文在将中国文学翻译到美国方面做了大量卓有成效的工作,被誉为中国当代文学作品最重要的翻译家。他翻译过老舍、巴金、莫言、苏童、冯骥才、贾平凹、阿来、刘恒、张杰、王朔等中国著名作家的作品,但这是他第一次来中国出席启动仪式。

《狼图腾》的英译体现了葛浩文教授一贯的高标准。为了准确翻译书中的众多蒙古语词汇,他曾聘请内蒙古大学的一名学生帮忙。据中国日报报道,葛浩文在接受采访时表示,《狼图腾》有些粗犷的叙事方式很适合书中简单、时而暴力的环境。叙述者与老领导比尔吉之间的关系复杂多变。这种关系完美地凸显了文化的冲突。蒋蓉认真回答了我提出的关于书中文字和文化背景的所有问题。

面对东西方语言的巨大差异,葛教授表示愿意迎接跨文化交流的挑战。在翻译藏族作家阿来的《尘埃落定》时,最头疼的就是如何翻译很多人物谈论的感叹词。

不过,葛教授也指出,在美国,致力于翻译中国文学的人很少,对此类书籍感兴趣的读者也主要局限于学术界。