欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

翻译技术与本地化管理(翻译与本地化工程技术实践)

发布时间:2023-12-25 11:09:56 翻译公司 145次 作者:翻译网

翻译与本地化技术项目、翻译与本地化项目管理培训特聘教师名单

(按姓氏拼音排序)

翻译技术与本地化管理(翻译与本地化工程技术实践)

崔其亮(博士、中国翻译协会本地化服务委员会秘书长、北京大学软件与微电子学院硕士生导师、西安外国语大学客座教授)

高志军(北京大学语言与信息工程系教师)

王华树(北京大学MTI教育中心翻译技术教师,曾就职于IGS、Lionbridge、Symbio等公司)

严丽丽(川神联合(北京)信息技术有限公司大学业务部总经理)

余劲松(北京大学软件与微电子学院副教授、语言与信息工程系副主任)

于阳(副审稿员、中国翻译出版有限公司副总经理、中译语通科技(北京)有限公司董事总经理)

邹广胜(博士,创思立信科技有限公司首席运营官,曾任北京创思立信科技有限公司项目经理、客户经理)

翻译本地化技术项目特聘教师介绍及翻译本地化项目管理培训

崔其良

崔其亮,博士,中国翻译协会副秘书长,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,国际软件测试资格认证委员会中国分会高级专家,硕士生北京大学软件与微电子学院导师、西安外国语大学客座教授、华世界网创始人。 10年本地化行业工作经验。自2005年以来,他已为30多家公司提供本地化和国际技术培训。合着并出版了《国际软件测试》、《软件本地化》、《翻译与本地化工程技术实践》、《本地化与翻译概论》等。

高志军

高志军是北京大学语言信息工程教师。他曾在Lionbridge、SDL International 和TransPerfect 等公司从事本地化相关工作。现为SDL Trados和Alchemy认证培训师、Alchemy CATALYST认证工程师,曾就职于国航、中国日报社。我们为多家大型国有企业或翻译机构等单位设计了整体翻译项目解决方案。主要讲授课程:计算机辅助翻译、语料库等。

王华树

王华树,北京大学计算机辅助翻译硕士学位,北京大学MTI教育中心翻译技术教师。他曾在IGS、Lionbridge 和Symbio 等公司工作。拥有多年翻译及本地化翻译项目实践经验以及丰富的翻译技术教学实践经验。研究方向:计算机辅助翻译、本地化工程、翻译质量控制。主要课程:现代翻译技术、翻译技术实践。

严丽丽

严莉莉,中国科学院翻译协会计算机分会会长、川神联合信息技术有限公司大学业务部总经理,在翻译技术应用、翻译项目管理等方面拥有丰富的经验,以及翻译市场运营。担任对外经济贸易大学、上海理工大学、西安外国语大学等多所大学讲师、MTI硕士生实践导师、计算机辅助翻译教师以及北京外国语大学、第一师范大学、南开大学等多所大学的翻译项目管理课程。川神公司是亚洲领先的语言服务和技术公司。其“语言互联网”计划作为下一代互联网示范项目在2011年第十三届高交会上展出。

于景松

北京大学软件与微电子学院语言与信息工程系副教授、副主任。北京大学在读博士、北京大学硕士、匹兹堡大学硕士。自2005年8月起,他负责组建语言信息工程系,开办了国内第一个计算机辅助翻译硕士学位项目,以培养现代语言服务行业高级人才为使命。目前主要研究项目包括:交互式机器翻译、计算机辅助翻译技术及翻译工程管理系统、语料库技术、计算机辅助笔译(口笔译)培训平台等。其他研究领域包括信息检索、数字图书馆技术等。

于洋

于洋,副译审员,中译出版有限公司副总经理,中译语通科技(北京)有限公司董事总经理,首席同声传译员,英国利兹大学会议口译硕士学位英国,北京大学MTI教育中心成员,北京第二外国语学院翻译学院特聘讲师。曾运营和管理过2008年北京奥运会、2010年广州亚运会、2010年上海世博会、2011年深圳大运会等多个项目的语言服务。具有丰富的大型口译项目管理经验。中国翻译公司成立于1973年,是经国务院批准的国家级翻译出版机构。已通过ISO9001:2008国际质量体系认证,是多家知名外语、翻译系的教学实习基地。

邹广生

邹广胜,博士,创思立信科技有限公司首席运营官,曾任教于沉阳航空航天大学。历任北京创思立信科技有限公司项目经理、客户经理、运营总监,负责集团本地化及翻译业务的日常运营。同时担任EC PMO总协调员,负责公司内部项目经理的培训和梯队建设,以及最佳项目管理实践的推广和实施。北京创思立信科技有限公司成立于1997年,在全球设立了9个分支机构,为世界500强企业提供全方位的本地化及翻译相关服务。是2009年、2010年中国翻译协会表彰的十强、优秀单位之一。团体会员之一。

(注:以上为拟定名单,最终名单以实际上课老师为准)