欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

中国国际文化传播中心蔡野(中国国际文化传播中心深圳联络部蔡野)

发布时间:2024-01-25 19:49:27 翻译公司 110次 作者:翻译网

中新网11月14日电(吴中春)亚洲十国文化部长和高官14日出席在香港举行的亚洲文化部长座谈会,就如何深化文化合作交换意见、分享经验。

菲律宾国家文化艺术委员会主席DELEON Jr在座谈会上指出,翻译外国作品存在一定的困难。例如,在一些国家,成语、笑话、诗歌的原意很难翻译。如果想要完成一部好的翻译作品,译者必须对译作所在国的社会和文化有非常好的了解,这样的话才不会达不到意思。

中国国际文化传播中心蔡野(中国国际文化传播中心深圳联络部蔡野)

新加坡文化、社会及青年发展部部长黄循财也指出,翻译外国作品相当于再创作。当今的文学翻译行业缺乏既具有文化修养又精通多种语言的人才。然而,外国作品是国家间文化交流的重要组成部分。大家应该注意这个问题。

中国文化部部长蔡武表示,中国鼓励文学领域的国际交流。在与国外签订的双边、多边文化交流计划中,相互文学作品的翻译和介绍是不可或缺的一部分。目前,中国政府主导或支持的许多海外推广计划涵盖了中国文学海外推广的多个方面,包括出版、翻译和传播。

今年研讨会的主题是文学与文化活力。参加今天研讨会的文化部长和高级官员来自中国大陆、香港、文莱、柬埔寨、韩国、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国和越南。下午为出席论坛的代表团安排了文化活动,包括参观饶宗颐文化中心,以及在香港文化博物馆举行的李小龙展览和中国传统木刻版画展览。