欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

蔡甸区蒙文翻译公司,蔡甸区蒙文翻译公司地址

发布时间:2024-08-17 15:04:12 翻译公司 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于蔡甸区蒙文翻译公司的问题,于是小编就整理了1个相关介绍蔡甸区蒙文翻译公司的解答,让我们一起看看吧。

中国哪些地方的名字像外国地名?

第一名:柏林,武汉地铁4号线的终点站就是柏林,这是位于蔡甸区的一个社区,和德国首都的中文译名一样,不过在武汉,这个字读柏(bai)林。

第二名:新德里

没错,在武汉江汉路附近,还真有个新德里社区,和印度首都的中文译名相同。

第三名:大广高速公路巴西服务区,这个可不在巴西,在我国内蒙古通辽市。

第四:费城,这里可不是美国的费城,山东临沂费县县城也叫费城,以后若是变成了县级市,很有可能就叫费城市

中国黑龙江省、内蒙古自治区、新疆维吾尔自治区等地的一些地名很像外国地名。

比如:黑龙江省的哈尔滨市、齐齐哈尔市、佳木斯市,内蒙古自治区的呼和浩特市、海拉尔市、锡林浩特市,新疆维吾尔自治区的乌鲁木齐市、喀什市、哈密市、克拉玛依市、库尔勒市,西藏自治区的拉萨市、日喀则市。

加各达奇。

第一次看到这个名字是在火车站,当时想着“难道是跨国专列”?

地名解释:加格达奇,是黑龙江省大兴安岭地区行政公署驻地,是大兴安岭地区的经济、文化、政治,交通中心,地处黑龙江省西北部,大兴安岭山脉的东南坡、西南大部与内蒙古自治区呼伦贝尔市鄂伦春旗接壤,东北部与黑龙江省大兴安岭地区松岭区(松岭林业局)接壤。

像外国地名的并不仅仅是像哈尔滨、齐齐哈尔、佳木斯这些,这些地名虽然和汉语名称不同,但只是少数民族语言地名的音译。像外国地名的是一些巧合,比如山东德州和美国德(克萨斯)州,湖北黄石和美国黄石(国家公园),黑龙江东京城和日本东京。

中国的北方少数民族聚居区地名很多都是音译的,因此听起来就比较像外国地名尤其是内蒙古的蒙语地名很欧洲。我列举几个内蒙古和东北的地名,大家感受一下,括号里的地名是国外类似的地名。

海拉尔(乌拉尔),呼伦贝尔(贝尔格莱德),鄂尔多斯(俄罗斯),扎鲁特(贝鲁特),巴林(巴林),黑山(黑山),依兰(锡兰),哈尔滨(哈尔科夫)。

到此,以上就是小编对于蔡甸区蒙文翻译公司的问题就介绍到这了,希望介绍关于蔡甸区蒙文翻译公司的1点解答对大家有用。