欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

上海翻译公司同传,上海著名的翻译公司

发布时间:2024-04-15 10:04:01 翻译公司 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于上海翻译公司同传的问题,于是小编就整理了5个相关介绍上海翻译公司同传的解答,让我们一起看看吧。

transperfect公司怎么样?

TransPerfect是全球最大的语言服务提供商。我们公司创立于1992年,并在之后的26年中保持持续增长。我们的总部位于纽约,在全球五大洲90多个城市设有办事处,旗下拥有大批经过严格测试和认证的优秀翻译人才和行业专家。我们的每个项目都精益求精,质量管理体系已通过全球公认的两大权威标准ISO 9001和EN 15038认证。

上海翻译公司同传,上海著名的翻译公司

凭借20多年的丰富经验,我们与“财富500强”中90%以上的企业均有合作,包括AT&T、可口可乐、通用电气、葛兰素史克、谷歌、惠普、万豪国际集团和摩托罗拉等众多公司。

在中国,我们的足迹遍及北京、上海、深圳、香港和台北。随着中国市场的不断开拓和繁荣,语言人才丰富的西安古城将成为我们下一个蓬勃发展的增长点。

专科同声传译有什么学校?

由于对同声传译人员的专业要求较高,国内师资力量又存在紧缺的问题,而国内培养同声翻译人才的仅有北京外国语大学、 上海外国语大学高级翻译学院、 厦门大学、 大连外国语学院 、广州外语外贸大学等为数不多的高等院校开设有对同译人员的专业培训班。

英语专业如何能考到同声传译?有什么条件限制?

  同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。

上海外国语大学翻译学院院长柴明介绍说,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。

口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。这些全靠考生平时的知识积淀和能力培养。

该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。上海外国语大学翻译学院院长柴明熲教授告诉笔者,学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。

人民文学出版社和上海译文出版社哪个翻译的国外名著比较好?

人民文学出版社和上海译文出版社翻译的外国名著总的说耒都不错。也是目前国内翻译出版外国名著比较多的出版社。但是上海译文出版社在翻泽外国名著方面和与时俱进上更多,更广,更及时一些。尤其它编译出版的《外国文学名著丛书》和《二十世纪外国文学丛书》几乎囊括了所有外国近代和现代著名作家的代表作二百余部。阅读和收藏都很方便。

翻译家里面除了傅雷,还有哪些堪称“大家”的人?

还有查良铮、(译普希金《欧根奥涅金》等)

汝龙(译《契珂夫小说选》等)

草婴(译列夫托尔斯泰《复活》等)

罗玉君(译司汤达《红与黑》等)

金人(译肖洛霍夫《静静的顿河》)

到此,以上就是小编对于上海翻译公司同传的问题就介绍到这了,希望介绍关于上海翻译公司同传的5点解答对大家有用。