翻译技巧 英语(英语翻译技巧详解)
一。翻译的重要性
二。翻译标准
1、1898年严复提出诚实、表达、优雅的原则。
2、鲁迅提出:宁有本性,莫有忤逆
3、现代翻译家陆殿阳:信、顺、达
流畅性必须服从于准确性
4准确、流畅、通俗易懂(通用标准、通用标准),用标准的翻译语言准确、忠实地表达原作的内容和风格
5、科技文章特点:叙述性强、逻辑性强、结构严谨、专业术语多
一般翻译标准:逻辑是否准确?
术语命名准确吗?
表达是否简洁、清晰(准确性要放在第一位,这是三者之间的主要矛盾,死译和活译都要反对)
三。翻译过程
1、理解:结合上下文,通过词义和语法分析,结合专业知识,彻底理解原文的内容和逻辑关系。
2.表达:查找并选择翻译语言材料。 (这取决于对原文的理解程度和对目标语言的掌握程度。
3、检查:进一步核实内容,进一步细化译文的语言。这对于科学和技术文档尤其必要,因为它们包含大量的公式和数字并且非常精确。这三者中,正确理解是翻译的基础。
四。翻译时的注意事项
1.阅读全文,了解总体思路、专业范围和体裁风格。如果可以的话,先熟悉一下相关的专业知识、社会背景,甚至原作者的其他作品。
2、遇到生词时,首先分析判断它是属于普通词汇还是专业范畴。如果是专业词汇,就应该确定它属于哪个具体学科,然后有目的地寻找参考书。
3. 不要一次翻译一个句子,而是先阅读整个文本,然后将其翻译成小部分。翻译完成后,进行检查、修改、润色。
4科技文献翻译与文学翻译不同,需要在语言意象和修辞手段上下功夫,但确实要求概念清晰、逻辑正确、数据准确、文字简洁。鲁迅在《体味鼎草》中说:我一直认为翻译比创作容易,因为至少不需要构思。但到了实际翻译的时候,就会遇到困难。例如,如果你不会写一个名词或动词,你可以在写作时避免它,但在翻译时就不能。你仍然在想,直到你感到头晕,好像你的头脑在切换。急切想打开的箱子钥匙却不在。颜有龄说:“立名,需要犹豫十个月。”这是他的经历,也是事实。
五。翻译方法与技巧
1. 选择和确定词义
1)这个词有多种含义:
A。他握了握她的手就走了。 (手)
b.他写的是一个小学生的手。 (像学生的笔迹)
C。他们把时钟的指针向后拨动。
d.工厂倒闭了,所有的人都被关掉了。 (雇员)
根据上下文,check POWER 有几个意思,然后翻译下面这句话:
A。我会尽我所能。
b.一切权力都在人民手中。 (一切权力属于人民。)
C。政治权力是枪杆子里面出的。
d.电力可以长距离传输。
e.他对西方列强没有信心。 (他不信任西方列强。)
F。超级大国充当国际警察。 (超级大国充当国际警察。)
G。三的四次方是八十一。
H。摩擦会导致每台机器失去动力。 (所有机器中的摩擦都可能损失能量。)
另一个例子:a.他们已经找到了正确的解决方案。 (他们找到了正确答案。)
b.溶液中有杂质。 (溶液中有杂质。)
————————————————————————————
A。我们完成了美好的一天工作。
b.如果你用力推动某件事并移动它,你就完成了工作。
C。这个国家有许多钢铁厂。 (这个国家有很多钢铁厂。)
d.我们读他的作品。 (我们读了他的作品。)
e.这些手表的作品均是中国制造。 (这些手表的零件都是中国制造的。)
F。敌人的工程被破坏了。 (敌人的防御工事被摧毁。)
G。这是一件艺术品。 (那是一件艺术品。)
2.根据搭配选择翻译
A。丰盛的晚餐(丰盛的宴会)
b.好的倾听者(善于倾听别人的人,一个好的倾听者)
C。良好的英语(美丽的英语)
d.好老婆(好老婆,好老婆,好老婆,)
e.好朋友(有益的朋友,好朋友)
F。好老师(好老师,好老师)
另一个例子:
A。他再次向我们传授了他丰富的知识、经验和智慧。 (我们曾经领受过他渊博的学识、丰富的经验和无限的智慧。)
b.她从自己的错误和敌人身上汲取教训。