欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

不可忽视的翻译(不可忽略 翻译)

发布时间:2024-01-07 01:11:23 翻译公司 596次 作者:翻译网

(4)我们从通过这条走廊渗透的个人那里获得的抓获文件,加上我们最近几个月获得的战俘报告,使我们相信渗透规模已大幅扩大。

我们从穿过这条走廊的人那里缴获的文件,加上近几个月来我们从战俘那里收到的供词,使我们相信渗透的规模确实有所增加。

不可忽视的翻译(不可忽略 翻译)

译文基本上没有偏离原文的结构。 “文件”和“供述”是主语,前面的定语比较长。因此,该主题显得太长,读起来不吸引人。翻译:我们查获了通过这条走廊的人的文件,并且我们还获得了近几个月来战俘的一些供述,这使我们相信渗透的规模确实有所增加。

2、用词不准确,表达不真实

(1) 莉娜阿姨听说了家里的麻烦后,同意去找工作。

“听说”可译为“听说”,“家人”可译为“家”。试译如下:丽娜阿姨听说家里的困难后,同意找工作。

(2) 青少年们不邀请鲍勃参加他们的聚会,因为他是个扫兴的人。青少年们不邀请鲍勃参加他们的聚会,因为他是个搅局者。

“青少年”是一个集体概念,反映的是青少年的集体体,而不是个人。因此,您不能在其前面添加量词或在末尾添加“men”。 Teenagers在中文里没有对应的词,可以翻译为“年轻人”。尝试将其翻译为:那些年轻人不让鲍勃参加他们的聚会,因为他是一个令人失望的人。