欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

翻译公司的信息化建设有没有必要做(翻译公司的信息化建设有没有必要参与)

发布时间:2024-01-21 17:59:16 翻译公司 477次 作者:翻译网

我们经常听到或看到有人说传统翻译公司的项目管理能力低、成本高。其实我们更应该反思一下,翻译公司的生产管理为什么会是这样?这样的生产运营成本有多高?

生产管理对于翻译公司有多重要?翻译公司在检查公司的收入时,往往会觉得自己的业务订单不够多,但实际上往往忽略了翻译公司的收入与生产管理的联系更为紧密。业务与生产的不对称在一定程度上限制了收入。而翻译公司的信息化建设对生产管理的作用也不容忽视。

翻译公司的信息化建设有没有必要做(翻译公司的信息化建设有没有必要参与)

传统翻译公司生产管理流程

分析与解决方案

流程1

接收稿件

现状分析:销售与客户沟通,收到客户的稿件请求,尤其是超大稿件。经常会发生他们被迫拒绝稿件而错过的情况。

解决方案:一种新的生产运营模式,对翻译稿件进行译前处理。百万级的稿子可以加工成十万级的稿子。稿件不再大,人工成本更低。

流程2

翻译前处理

现状分析:传统翻译公司的稿件分割通常是手工完成,将一个文件分割成多个文件。稿件分发通常需要项目经理和译者之间一对一的QQ,或者邮件传输,选择译者也是一个难题。

解决方案:新的生产运营模式下,稿件可一键拆分、分发。项目经理的工作得到简化,PM可以轻松管理多个项目。

流程3

翻译、校对、排版

现状分析:传统翻译公司普遍采用人工文字翻译。翻译完成后,交给审稿人审阅,最后由项目经理或排版人员进行最后的排版。

解决方案:新的生产作业模式下,翻译和审校可以同步,翻译和审校可以同时进行,排版基本不变,大大缩短稿件翻译周期。

流程4

翻译进度监控

现状分析:在传统翻译公司,项目经理一般通过电话、QQ、微信等方式了解肤浅,无法清晰了解实际翻译进度。

解决方案:新的生产作业模式下,可以直接预览翻译进度,准确、真实。

流程5

客户验收

现状分析:稿件完成后,交给客户验收。在传统翻译公司中,由于项目操作都是手工完成,因此经常出现错误,导致稿件延误。

解决方案:新的生产作业模式下,智能低差错校验,翻译周期可控,基本不会出现稿件延误的情况。客户满意度大大提高。

翻译公司有必要建设信息化吗?

可见,传统翻译公司的项目管理流程中,基本都是人工完成的。这种生产运营模式产能低、成本高。随着订单的增加,将需要更多的人力来更换或拒绝手稿。翻译公司的信息化建设就是用技术代替人力,简化翻译项目的生产管理,从而提高产能、降低成本。