欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

试论应用语言模型框架中句子的四个平面理论是什么(试论应用语言模型框架中句子的四个平面理论是)

发布时间:2024-01-10 14:29:30 翻译公司 497次 作者:翻译网

一、简介

语言学中对句子的多层次研究起源于捷克语言学家。研究句子的思想意味着从三个层面研究句法:语义、句法和交流。这一思想被俄罗斯语言学家.继承和发展。 [1979],.。 [1979],.。 [1977]等。其中, 在此基础上提出了三项式。理论是指句法研究中的三个不同的研究方面,也可以称为句法结构中的三种机制:结构机制( )、语义机制( )和交际机制( )。这三种机制(侧面)相互支持、相辅相成,形成了完整的句法研究体系。 [杜桂枝,2000:118]

试论应用语言模型框架中句子的四个平面理论是什么(试论应用语言模型框架中句子的四个平面理论是)

三平面理论在现代汉语语言学中也得到了广泛的应用。主张句法、语义、语用区别与结合的代表人物有胡玉书、范晓、胡复、文炼等。

任何语言学理论都是不断发展和完善的,都有其继承性。句子三平面理论也是如此,也在不断完善之中。句子的四平面理论是基于三平面理论。下面我们将在功能交际应用语言模型的框架内详细阐述..*提出的句子四平面理论。

2. 句子四平面理论的基础

功能交际语言学中的语言模型研究有两个流派:一是科学学术流派(包括..),二是理论实践(大学)流派。 .. 属于后者。她对句子的研究完全是从功能交际的角度出发的。她以作者的观点研究具体句子(-),即抽象模板的具体言语。体现( )是一个交际单位,而不仅仅是一个结构单位[2000: 195]。

如果只看到词法链上词义和语法意义相加得到的句义,那么句子 和其他一些句子 ; ; ; — 和 已成为原始句子,它们的选择仅取决于章节类型。如果按照传统的句子结构模式理论,即句子是最小谓语的抽象模板,那么句子 中的 就是全句限定词(),即补充整个句子的限定条件。

按照这种方法,学生对句子的学习将变成对章节类型和相应句子模型的机械记忆,而不考虑句子的内容。这会大大增加学生的记忆负担,而这种负担远不是所有学生都能承受的。

如果你在一个句子中首先看到的是它的恒定内容( ),并且这个内容可以用不同的句子结构来表达,那么上面列出的关于 的句子就是具有相同所指内容的句子,即, That is to可以说,这些句子在内容层面上是相同的,但在其他层面(交际层面、语义层面和形式层面)上是不同的,它们之间的差异也体现在这里。

应用语言模型框架的研究对象是语篇句子,即抽象模板的具体言语体现。论述句与抽象模板的区别在于前者具有表语关系()。就像.. [1975, 1983], .. [2000] 还区分了谓语(),即句子的情态、时间和人称语法意义,以及构成话语平面的两个谓词。一个概念。表语的标志是动词的有无,表语的标志是语调。句子是谓语段的单词的组合[, 1996:332; , 1976: 41-42, 79]。

至于命名功能本身(如一幅画的名称),该句子仅具有表语属性,但不具备谓语,因此它不是一个话语句。比较下列句子的语调。当阅读萨夫拉斯科夫的画作《 》的标题时,这两个词形只有一个转调,而诗的第一行则是 。 有三种转调。同样,画作《 》的名字的基调。 ? 与作为背景陈述的这句话的语气完全不同: 。出现在第二类句子中,因为它们是用表语语调读的。

语篇句子是反映特定类型事件的内容常量的语言体现。例如,地质学家可以根据湖周围岩石的红色来推断湖中有水。

ом / написал книгу очень изменился (但不能说*За этот год приехал / позвонил, 因为这里缺乏过程义素, 也不能说*За этот год строил дом / писал книгу / изменялся, 因为这里缺乏结果义素); 要么罗列几个由一定数量事实构成的行为或事实, 以至于它们能够抵消期限义素: За прошлый год она защитила диплом, вышла замуж и родила ребенка;要么指出行为的数量标志:За год она много плавала(但不能说*За год она плавала);За год приезжал один раз / позвонил три раза.而且这个语境伙伴的句子成分级并不重要。比如句子За год у нее уже второй отпуск中的词形за год就是与定语 второй紧密相联的,因为去掉 второй,句子便不成立:*За год у нее отпуск;而去掉отпуск的句子За год уже второй在一定的交际情景中却是完全成立的。   时间格с каждым годом除了有过程义素外还有渐次性义素,其语境伙伴应该有成为义素,这个义素要么是动词固有的:С каждым годом меняется / увеличивается (=становится другим);要么出现该义素的专门说明词все больше, все хуже 及其数量等价物все новые: С каждым годом плавала все лучше (不能说*С каждым годом плавает),该句的时间格是依附于副词形式все лучше的;又如:С каждым годом читает все более серьезные книги (不能说*С каждым годом читает серьезные книги),该句的时间格是依附于比较级все более серьезные的。或者如: С каждым годом все новые лекарства появляются в наших аптеках (不能说*С каждым годом новые лекарства появляются в наших аптеках.但句子Каждый год новые лекарства появляются в наших аптеках却是对的),该句的时间格是依附于修饰主语的数量等价物все новые 的。[参见Всеволодова, 1983]   3.4.3结构制约位置的特点是不具备情态上的形式联系和述谓联系,如:Онегин Лариным сосед; Характер у сестры испортился.不具备形式上的依附义素不等于不具备语义联系,如:сосед Лариных / Лариным; характер сестры у сестры.   由此可见,确定句中词形位置的特点需要一定的条件。每个句子成分都有由以上几个特征组合在一起的自己特有的特征。   应该强调的是,语义结构和形式结构是绝对不一定相符的,比如句子У сестры плохой характер的所指结构和语义结构的主体сестра是在补语位置上的,而述体本身却在主语位置上。而句子Повар из нее (получился) плохой中的主体在补语位置上(из нее),而述体成素占据的是形式主语和谓语的位置,试比较:Она – плохой повар.   4. 结束语   通过以上论述,我们发现将话语句看成一个多平面的整体能够建立起具有极大说服力的句子语言模型,能够形成解决一定交际任务的句子转换规则。   Всеволодова从句子的四个平面研究句子模型似乎有些过于复杂,然而正是这种复杂的描写反映出语言复杂的实质。况且人的思维,包括语言思维在内,本来就是复杂的。因此,到目前为止,我们还无力将从功能角度研究的句子模型完全表述清楚,这还有待于我们继续不断地深入研究。 参考文献 [1] Арутюнова Н.Д. (1976) Предложение и его смысл[M]. М. [2] Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. (1981) Русское предложение. Бытийный тип[M]. М. [3] Белошапкова В.А. (1977) Современный русский язык. Синтаксис[M]. М. [4] Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка[M]. Под ред. М.В. Всеволодовой, С.А. Шуваловой. М., 1989. [5] Всеволодова М.В. (1983) Категория именной темпоральности и закономерности ее речевой реализации[D]. Дисс. докт. филол. наук. М. [6] Всеволодова М.В. (2000) Теория функционально-коммуникативного синтаксиса[M]. М. [7] Фр. Данеш (1964) A three-level approach to Syntax[A]. // Travaux linguistiques de Prague 1[c]. Prague, Academia. [8] Золотова Г.А. (1973) Очерк функционального синтаксиса[M]. М. [9] Золотова Г.А. (1982) Коммуникативные аспекты русского синтаксиса[M]. М.. [10] Кибрик А.Е. (1992) Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания[M]. М. [11] Лакофф Дж. (1996) Когнитивная семантика[A]. // Язык и интеллект[C]. М. [12] Лекант П.А. (1975) Виды предикации и структура простого предложения[A]. // Лингвистический сборник[C]. М. Вып. 4. [13] Лекант П.А. (1983) Предикативная структура предложений. // Средства выражения предикативных значений предложений[M]. М. [14] Падучева Е.В. (1985) Высказывание и его соотнесенность с действительностью[M]. М. [15] Реформатский А.А. (1996) Введение в языковедение[M]. М. [16] Шмелев Д.Н. (1976) Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке[M]. М. [17] Шмелева Т.В. (1994) Семантический синтаксис. Тексты лекций[M]. Красноярск. [18] 杜桂枝(2000)20世纪后期的俄语学研究及发展趋势1975-1995[M]。北京,首都师范大学出版社。 [19] 屈承熹(1998)汉语功能语法刍议[J],《世界汉语教学》第四期。