欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

掌握翻译获得高分的小窍门是什么(掌握翻译获得高分的小窍门有哪些)

发布时间:2024-01-12 16:36:51 翻译公司 168次 作者:翻译网

从近几年的真题中我们发现,出题者有一个非常明确或者说非常明显的趋势和方向,那就是加大对较复杂句子结构和文章的考查比例。这体现在各部分的题型上,尤其是英汉翻译部分。因此,万学海文的建议是,对于即将参加2010年考研的同学来说,在最后一段时间里,应该更加注重提高对长难句和段落逻辑结构的掌握。如果掌握好,加上一定的应试技巧和策略,你的阅读理解、翻译、作文成绩都会有一定的提高。

今天万学海就重点讲解一下做翻译题时的一些误区以及正确的解题技巧。近年来,研究生英语考试中翻译的考核更加注重考生的语言综合运用能力。很多考生觉得翻译题不是无话可说,而是分数点难以把握。原因如下: 1、翻译方法不当。 —— 大多数考生习惯从单词到句子的直译,但实际上这种翻译方法只适合一些含义简单的句子。因此,正确的翻译方法应该是把单词和句子放入文本中以便理解。只有这样,译文才能准确表达意思; 2、专业壁垒—— 从近几年的翻译题来看,入选文章多为分析性论文。这一现象凸显了普遍存在的非语言阅读障碍,这使得即使是具有良好阅读能力的学生也可能由于其他专业知识和常识的限制而无法在一些未探索的领域用准确的语言表达自己。

掌握翻译获得高分的小窍门是什么(掌握翻译获得高分的小窍门有哪些)

基于以上的简单分析,我们建议考生在最后的时间里应从以下几点掌握正确的方法和技巧——

解题时注意中英文方法的差异

汉英语义表达习惯存在较大差异,这就要求考生在组合翻译的过程中要注意结构。例如,汉语的重音结构在翻译中就有独特的变化。注意根据原文上下文翻译中文,避免拖沓,做到清晰准确。

利用真题强化训练

过往论文的重要性无需赘述。我只是想提醒考生,真题中除了划线的句子外,其实还有很多未划线的句子是经过精炼的。你可以尝试翻译练习,对比全文翻译答案,找到自己的技术盲点,有针对性地进行最后的巩固练习。除此之外,日常的练习也是必不可少的。练习过程中,建议对整个过程进行计时,严格按照自己翻译速度的时间要求。

增加最后阶段的阅读量

近年来,翻译题入选的文章内容大多体现自然科学和社会科学的常识性和科学性。具体范围包括资源、教育、环境、科技、经济、生命科学等,与时代发展趋势和新气象密切相关。这给2010年考生一些复习启示:在最后一个月里有意识地选择这些方面来丰富自己的视野,增加阅读量也是增强理解力的方法之一。

总之,同学们要好好利用最后的时间,重点复习英语,重点准备平时不练习的作文、翻译题,用正确的方法在最短的时间内赢得高分。