欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 翻译公司 >详情

月亮用德语(德语月亮怎么说)

发布时间:2024-01-16 11:15:27 翻译公司 436次 作者:翻译网

Aus Man konnte dabei alles wohl。 Sehen und unterscheiden,wenn es auch nicht so glnzend wie die Sonne 战争。流浪者静止不动,支离破碎,鲍尔,他的整个身体都被照亮了。 Das ist der Mond, antwortete dieser, unser Schulthei hat ihn 处理这个问题的最好方法就是玩得开心。

在鲍尔战争中,在布劳兴的灯下,在战争中,在战争中,在战争中,在战争中。是为了Fr eine Freude,wenn wir nachts nicht in der Finsternis herumtappen! ihr 是什么?说起这两个词,我们将听到“Wagen Wagen”和“Pferde Holen”以及“Mond Wegfhren”。 Sie knnen sich hier einen andern kaufen。 Der dritte stieg den Baum hinauf,bohrte ein Loch in den Mond,zog ein Seil hipdurch und lie in herab。 ihr Land 和stellten ihn auf eine hohe Eiche。 Rckchen auf den Wiesen den Ringeltanz。

月亮用德语(德语月亮怎么说)

Die vier versorgten den Mond mit ol, putzten den Docht und erhielten wchentlich ihren Taler。今天就到这里吧。这是一个好主意,这是一个mitgegeben,这是一个Licht 守护者。请务必注意。

同样,世界在Unterwelt sich wieder vereinigten中,所以wurden dort,wo immer Dunkelheit geherrscht hatte,die Toten unruhig und erwachten aus ihrem Schlaf。 Augen waren So schwach geworden, da sie den Glanz der Sonne nicht ertragen htten. Sie erhoben sich, wurden lustig und nahmen ihre alte Lebensweise wieder an. Tobten und zankten, und endlich ihre Knppel aufhoben und sich prgelten。 Der Lrm 病房immer rger 和drang endlich bis in den Himmel hinauf。

彼得鲁斯的神圣之举、神圣的荣耀、在未来的日子里、在他的世界中、在他的生命中、在他的爱中、在他的周围、在他的身边、在他的身边。 Da sie aber nicht kamen, so setzte er sich auf sein Pferd und ritt durch das Himmelstor hinab in die Unterwelt.

参考翻译:

古时候,有一个地方,夜晚总是漆黑一片,天空就像一块黑布。因为这里月亮永远不会升起,星星永远不会闪烁。事实上,当上帝创造世界时,夜晚还是很明亮的。曾经,四个年轻人离开这个国家,来到了另一个国家。在那里,傍晚时分,当太阳消失在山后时,树梢上总会挂着一团光球,投射出柔和的光彩。虽然没有阳光那么明亮,但一切依然清晰可见。旅行者们停下来询问一位开车经过的村民,红灯是什么。这是月亮,他回答道,我们的市长以三美元的价格把它卖了,并把它绑在了一棵橡树的顶上。他必须每天给它上油,以保持它干净明亮。这样他每周向我们收取一美元。村里人推着车走了。其中一个说:我们也可以用这个灯。我们家乡也有一棵这么大的橡树。我们可以把它挂在上面。如果晚上不用在黑夜里摸索该多好啊!第二个说:我来告诉你该怎么做。我们去叫辆马车,把月亮带走吧。这里的人会再买一件。第三个人说:我擅长爬树,我会把它取下来。老四买了一辆马车。第三个人爬上树,在月亮上钻了一个洞,系上一根绳子,把月亮放了下来。然后,闪闪发光的球被放在马车上,他们用一块布盖住它,这样就不会被人发现他们偷了它。他们成功地将月亮运到了自己的国家,并把它挂在一棵高大的橡树上。新的灯立刻发出明亮的光芒,照亮了整个大地。所有的房间都充满了灯光,各个年龄段的人都在微笑。

小矮人走出了山洞,孩子们也穿着红色的小外套,在草地上绕圈跳舞。

这四个人负责给月球加油和净化,每周得到一美元。但他们都慢慢老去,其中一个人病倒了,快要死了。他要求将四分之一个月亮作为他的财产并埋在他的坟墓里。他死后,市长爬上树,用树篱剪剪掉四分之一的灯,放在棺材里。月光暗淡了一些,但依然明亮。第二个人死后,又埋葬了四分之一的人,月光又暗淡了。当第三个人死后,他带走了他的那一份,月亮变得更暗了。当第四个人走进坟墓时,原来的黑暗又回来了。但月亮的各个部分在冥界又重新拼凑在一起,让黑暗中的死者焦躁不安,一一醒来。他们能够睁开眼睛,再次看到这个世界,感到非常惊讶。苍白的月光对他们来说已经足够了,因为他们的眼睛已经变得如此微弱,根本无法承受太阳的强烈光芒。他们兴奋地起身,又恢复了原来的生活方式:有的去戏院跳舞,有的去客栈要酒,喝醉了就吵架,最后打架。声音越来越大,最后传到了天上。

守卫天堂之门的圣彼得认为下界发生了叛乱,于是他召集了天上的士兵和将军,要求他们如果恶魔来侵犯天堂的话,一定要打败它们。但没有妖来,他就跨上马,穿过天门,下凡间。在人间,他让死者安静下来,让他们回到坟墓,并从他们手中夺走月亮,挂在天空。