翻译稿费标准2020(翻译 稿费)
新闻出版总署署长刘斌杰透露,我国正在研究调整翻译收费水平和标准,特别是学术翻译和科技翻译。
刘斌杰表示,翻译工作很辛苦,在国外被视为和创作一样,但在国内却没有提到其应有的地位。他坦言,无论是“进来”还是“走出去”,译者问题确实是当前我国文化传播的瓶颈。针对优秀翻译人才紧缺的现实,国家在8所高校开展了专业翻译人才培养试点。
刘斌杰还透露,明年可以开始建立翻译奖励制度。未来,翻译奖励将作为出版领域的一个单独项目。翻译数据库问题现已纳入国家知识资源库建设项目。该项目现已启动并委托给一所大学。
昨天,新闻出版总署署长刘斌杰不仅坦诚回答了有关翻译的几个问题,还同样坦诚地评论了中国文化的现状。有时,“歌德”就是德国;有时,“歌德”就是德国;有时,“歌德”就是德国。 “塞万提斯”是西班牙。然而当代中国却缺少这样的文化名人。他还表示,中国应该能够在知识文化领域打造自己的品牌,培养具有世界级影响力的文化名人。
刘斌杰现场问道:为什么我们每年出版的影响世界的100本书、100位文化人物中,没有中国人?有领导问我,现在能出《鲁迅》、《巴金》吗?你现在可以出来了。我们需要给他一个政策推动,他就会出来。