欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

机器翻译技术的现状与发展(机器翻译发展及应用现状)

发布时间:2024-01-15 03:56:33 笔译 428次 作者:翻译网

1 简介

《圣经创世记》第十一章巴别塔:耶和华说:“看哪,他们已经成为一个民族,有相同的语言。既然他们这样做了,他们所要做的事就不会失败。”是的。我们去那里混淆了他们的口音,使他们的讲话彼此无法理解。于是耶和华将他们从那里分散到全地上。他们停止建造这座城市。因为耶和华在那里混乱了世人的语言,将他们分散在全地上,所以那座城的名字叫巴别(意思是混乱)[1]。这只是一个圣经故事,但它告诉我们,语言差异确实是人们交流的巨大障碍,所以人们一直在寻找打破语言障碍的途径和方法。翻译可以克服语言障碍,使不同语言的人能够相互交流。谭在熙在《西方翻译简史》一书中提到我国翻译史时说:孔子周游世界。当各地语言发音不同,相互交流很少时,他不得不借助象吉(即翻译员)的才能来表达意思,传达愿望。随着互联网的日益发展、网络信息的激增以及国际社会交流的日益频繁,机器翻译已成为克服交流中出现的语言障碍的重要手段之一。

机器翻译技术的现状与发展(机器翻译发展及应用现状)

2. 机器翻译的定义

计算机翻译通常称为机器翻译(Machine Translation 或MT),即全自动高质量机器翻译(简称FAHQMT 或MT),是指人类利用计算机将自然语言相互翻译,并利用软件实现这一点。将一种自然语言文本翻译为另一种自然语言文本[2]。

3. 机器翻译的历史和现状

在古希腊,有人提出了利用机械装置进行语言翻译的想法。其中之一是如何使用机械手段来分析自然语言。 17世纪,人们首先提出了利用机械词典来克服语言障碍的想法。 1903年,Couturat和Leau在《通用语言的历史》一书中指出,德国学者W. Rieger首先使用了机器翻译一词。 1952年,第一届国际机器翻译会议在美国麻省理工学院(MIT)召开,标志着机器翻译正式迈出了第一步。 1978年,在中国科学院计算机研究所一台64K容量的计算机上成功进行了20个标题的机器翻译测试。第一届机器翻译峰会(MT Summit)于1987年在日本箱根举行,并决定每两年在亚洲、欧洲、美国定期举办一次。 20世纪90年代以后,随着微型计算机的普及,各种翻译软件相继出现,如金山词霸系列、实达明泰的东方快车系列、Trados翻译软件等。至今,由于计算机科学和语言学的发展研究,特别是计算机硬件技术的大幅提高和人工智能在自然语言处理、机器翻译方面的应用取得了长足的进步。然而,机器翻译的水平距离理想的全自动高质量(FAHQ)目标还有很长的路要走[3]。

4. 机器翻译面临的问题

4.1 影响机器翻译质量的核心是歧义的处理。在词汇层面,词汇歧义主要是一词多义。例如,英语单词note可以指笔记、短信、笔记、钞票等。以下是词汇歧义的例子:

原文:感谢信温暖人心。

机器翻译:谢谢你的留言温暖人心。人工翻译:感谢信令人暖心。

在结构层面,常见的结构歧义包括and(和)结构,如nice girls和boy,既可以表示好女孩也可以表示好男孩,也可以表示好女孩和好男孩。这种歧义只能通过人工翻译来消除,而计算机无法识别这种歧义。可见,歧义的处理是影响机器翻译质量的关键。

4.2 人工翻译的目标是关注目标语言。如有必要,译者会采用灵活的方法来传达译文的意思。有时会采用意译,这是机器翻译所无法达到的。

以文学翻译为例。文学翻译是要传达作者的全部意图,即作者的全部意图,对读者的思想感情产生艺术效果……即使对于专业翻译人员来说,文学翻译也不是一件容易的事,更不用说一台没有任何工具的机器了。认知能力。作者曾要求机器翻译以下句子: 以下是美国19世纪著名作家爱默生的长篇散文《美》的原句。

原文:“但是,这种被视为美、感受到为美的自然之美,只是最微不足道的部分。”

——美人拉尔夫沃尔多爱默生

MT:但是自然之美,即被看到和感受到的美,是最小的部分。

夏健译:但耳朵和眼睛所能辨别的美只是自然美中最低的部分。

以下是美国著名作家马克吐温早期优秀短篇小说《竞选州长》的原文。原文:“我放下了我的颜色并投降了。”

——竞选州长马克吐温MT:我拖着我的颜色投降。

张又松译:我降旗,向敌人鞠躬。

上面的机器翻译很荒谬。由于机器不具备思维、推理、判断能力,缺乏人类译者的综合知识和长期积累的文化知识,无法对原文有全面的理解。他们所做的只是机械转码,无法突破思维障碍。为了获得真实、完整的翻译,必须对机器翻译进行人工修改和处理。

5、机器翻译的发展趋势

虽然机器翻译的质量无法与人工翻译相比,但它具有许多人工翻译所不具备的优点。我国著名计算语言学和机器翻译专家董振东表示:美国想开发一款口语翻译器,专门用于审问不能与美国人说同一种语言的塔利班囚犯。如果用人类来做翻译,由于语言障碍,即使翻译被塔利班收买,对美国人胡言乱语,美国人也不会知道。机器不会发生这种情况。现在这个机器是否已经被发明出来,翻译能达到什么水平还不得而知,但这至少是一个非常好的发展领域。因此,充分发挥机器翻译的优势是决定机器翻译发展趋势的重要因素之一。机器翻译的发展趋势是解决人工智能的技术问题。想要在人工智能方面取得突破,只能在神经网络和模糊计算方面寻找出路。为了探索人工智能,让计算机模仿人脑,进行更多的智力工作,模糊计算应运而生。神经网络和模糊计算都是通过模拟人脑的结构和推理方法来实现计算机智能。只有人脑才能与人脑相媲美。 —— 这看似废话,但对于机器翻译来说,却是真正的技术突破。

六,结论

目前,机器翻译的水平相比50年前已经有了很大的提高,但要彻底克服语言障碍,将MT投入实际应用,数学家、计算机专家、人工智能专家、语言学家、心理学家、认知科学家、逻辑学家、等共同努力,在理论研究和应用开发方面取得突破。我相信机器翻译将会迎来美好的未来。

参考

[1] 李娟,《圣经旧约名篇选(英汉)》[M]天津人民出版社,2002年

[2] Hutehins,W.J. 等人。机器翻译导论[M]学术出版社,1992

[3]张又松译,《一百万英镑/马克吐温短篇小说选》[M]。译林出版社,2008