欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

英语口笔译笔记,英语口译笔记技巧

发布时间:2024-01-29 16:46:00 笔译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英语口笔译笔记的问题,于是小编就整理了1个相关介绍英语口笔译笔记的解答,让我们一起看看吧。

初学者口译怎么学习?

1.你听了,写出来,再去翻译。那是看着听写结果翻译的,跟笔译练习没什么区别了。不可取的方法。中口文章短,尽量用脑子记。笔记符号什么的,后期再说。实际工作中,也是脑子记,希望你一入门时候,就强迫自己。

英语口笔译笔记,英语口译笔记技巧

2.译文是没必要对照的。你主要看,你的译文跟原文相比,是否丢了内容,是否拗口(不是正常语言结构的表达)。译文用词,不太重要。书里的译文,很笔译化,你实际口译工作或者考试中,没那时间措辞。

3.口译中的听写,有时候也可以略掉。以你听出每个词为标准,不一定写出来。时间长了,才有意义,最主要,不能自欺欺人。这样也可以叫精听,当然,不能拿中口这么听。。。中口还是适合当练习教材用。

4.文章不用通背。你背不完。意义也不大,体会里面段落,句子的部分翻译精髓,是主要的。

5.没有悟。所以印象不深。大量练习之后,也是为了自己能把这一堆知识,融会贯通。不是为了死记硬背。

到此,以上就是小编对于英语口笔译笔记的问题就介绍到这了,希望介绍关于英语口笔译笔记的1点解答对大家有用。