欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

朱维均的简介(朱维之介绍)

发布时间:2024-01-10 17:54:27 笔译 873次 作者:翻译网

口译是一个看似容易做起来却很难的职业。它需要多方面的积累,包括知识和经验的积累。最近,越来越多的年轻人给我打电话或发邮件,表达了从事口译的志向,并向我寻求建议。

对于这样的年轻学生,我通常会做一个简单的测试——主要测试他们的知识积累。大多数人的知识积累比较贫乏,但积极性普遍较高。我希望他们的热情不是因为做同声传译的译员普遍赚很多钱。

朱维均的简介(朱维之介绍)

事实上,市场是公平的。通过我的测试,我判断这些年轻学生,或者是刚刚走出校门的学生,一般花在英语听力上的时间不超过几百个小时。一名优秀的同声传译员往往要花费数万个小时进行听、读、跟读。所以,那些花了几百个小时每天赚一百个小时的人;那些花费数万小时每天赚取几千美元的人。就所花费的时间和所花费的精力而言,这是完全成比例的。如果一个只花了几百小时的人想做一份需要几万小时才能胜任的工作,后果可想而知。

做好口译工作,我认为最重要的是:广泛阅读。

而这恰恰是大多数年轻一代不愿意花时间去做的事情。表面上看,阅读似乎与口译无关,但实际上,优秀的译者都来自于广泛的阅读。

如果让我量化成为一名优秀译员所需的条件,我会列出这样的清单:

阅读书籍:500本

听力:10,000小时

模仿和阅读:1000小时

笔记训练:100小时

有了以上的努力,再加上一定的天赋和老师的指导,你一定能成为一名优秀的翻译。