韩刚笔译186课时,韩刚笔译186课时讲义
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于韩刚笔译186课时的问题,于是小编就整理了3个相关介绍韩刚笔译186课时的解答,让我们一起看看吧。
MTI翻硕考研的难度和CATTI二级的难度有什么区别吗?哪个更难?
作为一名2005年通过CATTI二级的翻译人员,和你聊一聊CATTI二级和MTI翻译硕士考研的难度以及题型区别。
实际上,CATTI和MTI是有交集的。
1.早在2008年,翻译专业硕士(MTI)学位教育与翻译专业资格(水平)证书(CATTI)就实现了接轨,CATTI考试承担起引导翻译教学和服务翻译教学的任务。
2. 翻译硕士专业学位研究生,如果在入学前没有获得CATTI二级或以上,研究生学习期间必须参加CATTI二级《口译实务》或《笔译实务》科目考试(免试《口译综合》或《笔译综合》)。
1.对比考试目的
CATTI二级的考试目的是评价应试者的笔译或口译(交替传译或同声传译)的实践能力是否达到专业笔译(或口译)人员的水平。注意,是检验是否达到“专业”译员水平,不是初学者、训练者或业余译者。按照CATTI与职称评定的对应关系,CATTI二级(包括三级)证书持有者在翻译行业的职称评定是“以考代评”,CATTI二级对应的是中级职称,职位是“(正式)翻译”,三级对应的是初级职称,职位是“助理翻译”。由此可见,翻译人员能考取CATTI二级,标志着已经是一名翻译实践能力强、胜任中等难度翻译任务的专业翻译人员了。
MTI考研是为了选拔优秀人才进行翻译能力的训练,是入学考试而不是毕业考试,更不是翻译能力“认证”考试,要求在校期间(毕业前)考出CATTI二级翻译证。但是实际上,有部分学生直到毕业也未能通过CATTI二级考试。
CATTI三级笔译用书有哪些可以推荐的?
放着我来,作为一个非英专考catti的老腊肉学姐,我想我应该可以答这道题:首先,从备考角度来看,有官方推荐的教材,在catti官网(http:/www.catti.net.cn)上就可以看到,笔译和口译都有各自的教材,或者直接在淘宝上搜三/二级口/笔译官方教材,大概就是下面几本(我没拍全别介意啊),笔译是有六本,笔译综合/实务教材,综合/实务教材配套训练,再加一本全真试题模拟,和一本卢敏的应试手册,里面专门讲的是一些热门词汇和一些常用表达,很有用,很有用,很有用,重要的事情说三遍。一定要常看常背(要不然考场上临场想白富美,高富帅这些怎么翻译吗)。还有韩刚的B2A译点通,武峰的十二天突破英汉翻译。对于初学翻译很有用哦
第二点是平时积累,来,敲小黑板画重点了啊,本身catti考试宗旨就是选拔翻译性人才,紧跟热点,与时俱进是一个翻译必备的优秀品质,这就决定了catti考试绝对是和时事挂钩的,政府工作报告英汉互译是不是得来一份,十九大的热词是不是可以记一记。历任主席的讲话,还是各个国家首脑在一些会议上的讲话,那些都是练手的好材料啊,网上就有很多热心网友整理出来的译本可以对照。实在不行的,告诉你们chinadaily等等有公众号的,每天看一篇就当看着玩都是有一点用的,如果想知道有哪些公众号有干货可以评论里问我。除此之外,经济学人,Times等外刊那都是CATTI喜欢出题的地方,说不定下一篇实务英译汉或者汉译英就出现在其中,加油啊朋友们,每天看一篇。积少成多。同时也是提高阅读速度的一大诀窍啊。
第三点,考试是可以带词典的,考试是可以带词典的,考试是可以带词典的,这里诚挚推荐陆谷孙的英汉大词典和惠羽的汉英大词典,具体怎么买,万能的淘宝啊,直接搜三笔考试词典,不过,词典很重,很重,很重,但是当考试的时候,你会由衷地感谢它的(微笑脸)。
最后,从小事做起,背单词,六级过了就背专四专八,词汇量多多益善,不要泛背不要泛背,否则笔译综合里的单选和替换你会看到崩溃的,注意单词间的差别和搭配习惯,背单词可以用扇贝,百词斩那些app都是很不错的,如果是英美剧粉,可以用英语流利说,里面可以配音,让英语看起来不至于那么枯燥,边玩边学多好。
非英语专业想catti的笔译,8个月的准备时间,报二级有可能过吗?
有可能啊,为什么没可能,只是题主,你只是说了八个月的准备时间,没有说你的复习安排,也没有说你的复习方法啊。不过题主附加的六级不到五百就有点麻烦,不是嘲笑题主啊,题主其实可以掐着时间做一套真题,三级二级的都可以之后再决定到底考三级还是二级,很多英专的学生本科毕业可能就是个三级的水平,题主不必操之过急,当然推荐题主去看看韩刚的B2A译点通,对于考三笔二笔都很有用的,如果是初涉翻译,推荐武峰老师的十二天突破英汉翻译,浅显易懂,对于翻译入门者再适合不过,如果是想对于翻译有所深入,推荐连淑能的英汉对比,不同阶段都有可看的书。如果是想知道更多的catti考试相关书籍可以看我另一个回答。里面很详细,最后,希望题主考试顺利啊
到此,以上就是小编对于韩刚笔译186课时的问题就介绍到这了,希望介绍关于韩刚笔译186课时的3点解答对大家有用。