欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

上海图书馆翻译(上海图书馆外文书籍)

发布时间:2024-01-22 16:06:23 笔译 636次 作者:翻译网

21日,为期一周的2007上海书展落下帷幕。本届书展共推出图书10万余种,其中新书近4万种,近19万读者参与了这场文化盛典。上海图书走出去的新趋势成为本届书展的一大亮点。

据介绍,本届书展的重要活动——上海书展和全国文学图书订购交易会取得了良好的效果。全国106家出版社参展,成交总额2.32亿元。其中,上海两大出版集团推出的两个系列图书受到多方青睐。

上海图书馆翻译(上海图书馆外文书籍)

上海世纪出版集团推出的上海系列丛书引起了国际书商的关注。这套英文图书由上海世纪出版有限公司与美国汤姆森学习出版集团在海外联合出版。包括《上海世博》、《上海浦东》、《上海金融》等七本书。

上海文艺出版社推出的16卷本《谈中国》丛书虽然是2005年出版的,但在本次书展上仍然因其新颖的文体和精美的装帧受到了众多读者的追捧。该书店副总裁何成伟表示,该系列图书仅用五天时间,销量就超过了去年整个书展期间的销量,在今年参加书展的图书中名列前茅。

何成伟表示,《谈谈中国》的成本已经通过内销收回了,售出的国外版权是绝对的加成。该系列丛书的成功不仅给出版社带来了可观的经济效益,更重要的是带来了整个编辑水平的提高。该书历时八年编写,编辑技巧、装订、制作等细节借鉴了国际编辑领域数十年的先进经验。

近年来,上海加快了图书走出去的步伐。上海市新闻出版局版权处处长吴有章表示,目前,上海出版社图书版权贸易总量约占全国的1/8,输出类型数量占全国的1/8左右。约占全国总量的1/5;上海图书版权贸易的引进产出比大致维持在4:1的水平,优于7:1的全国平均水平。

不过,业内专家也认为,既要充分总结上海乃至中国出版业走出去的成功经验,又要清醒地认识到目前走出去面临的一些困难,如观念落后、人才不足、出版业“走出去”等。原创性不足。

南京大学出版研究所所长张志强认为,事实上,海外华文市场巨大。长期以来我们一直低估了。许多出版商认为市场很小,因此不够活跃。这个观念需要纠正。市场需要培育。经过多年的探索,市场肯定会越来越大。

上海市版权局副局长楼荣民认为,翻译人员短缺是制约图书版权输出的最大问题。现在的渠道和财力可以为版权输出提供保障,但往往因为缺少译者,我们的好东西就无法走出去。

缺乏原创性也是影响中国图书国际化的关键因素。出版业是一个内容产业。当人们对你感兴趣时,核心是他们对你的内容感兴趣。有了内容,才能走向全球。张志强说道。

上海世纪出版集团总裁陈新表示,长期以来,中国出版“走出去”逐渐从传统武术、中医药、针灸等扩展到向世界介绍中国传统文化。这些都是非常有必要的。但今天这本书《走出去》,我认为更重要的是向世界展示一个现代化的中国。