欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

巴西驻华大使访问四川(巴西驻华使馆官网)

发布时间:2023-12-31 22:55:48 笔译 388次 作者:翻译网

浅谈中国诗歌的翻译技巧

人民网巴西利亚10月11日电(记者吴志华)巴西首都巴西利亚大学孔子学院今晚举办中国文化讲座,邀请巴西驻中国广州副总领事理查多波图加介绍中国唐代女诗人鱼玄机诗歌的特点和内容,以及翻译鱼玄机诗歌的技巧和技巧,受到观众的热烈欢迎和好评。

巴西驻华大使访问四川(巴西驻华使馆官网)

里卡多波图加(Ricardo Portuga)是一位诗人外交家,自2005年起在巴西驻华大使馆工作,并担任驻上海总领事。自2010年起,他担任巴西驻中国广州副总领事。出版了四本葡萄牙语诗集,并于2007年组织翻译了巴西诗人马里奥的中葡诗集。里卡多和妻子谈笑利用课余时间,认真学习并翻译了唐代女诗人鱼玄机的48首葡文诗。该诗集今年早些时候由圣保罗州立大学出版社出版。

鱼玄机是中国晚唐女诗人。原名有为,字蕙兰。她从小就非常聪明。她7岁就能作诗,是长安城著名的诗童。由于家境贫寒,她成了富家公子李毅的小妾。鱼玄机与同时代的许多文人名士都有交往。他们互相吟诗作赋,或弹琴赋诗。他在世界上留下了大约50件作品。理查多波图加表示,翻译诗歌不仅是翻译诗歌所蕴含的深刻思想内容,更重要的是要将葡萄牙诗歌的表现手法与中国传统诗歌的表现手法相结合,传达中国诗歌的独特魅力。他说,中国传统诗歌有丰富的表现形式,比如注重句式和韵律,注重声调的抑扬顿挫,注重物象的隐喻。因此,只有充分理解中国诗歌的内容,体验诗歌创作时的环境,以及诗人的心理感受,才能翻译出诗歌的丰富内涵。

中国驻巴西大使馆公使衔参赞朱清桥、曾在巴西驻华使馆工作的巴西外交官、孔子学院师生、中资企业代表以及巴西民众参加了今天的中国文化讲座。热爱中国文化。