欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

邵阳拔智齿要花多少钱(适者生存作文800字议论文)

发布时间:2024-01-08 07:30:37 笔译 79次 作者:翻译网

据统计,目前取得翻译资格证书的人员约2万人,取得翻译职称的初、中、高级人员约3.8万人。截至2009年底,全国共设立各类专业翻译公司19520家。约有15,000 家企业在运营。那么翻译行业的具体现状如何呢?想从事翻译工作的高考学生应该报考哪些专业?对于一个发展如此迅速的行业来说,在面临机遇的同时又面临着哪些挑战?今天,中华网教育频道特邀中国外文出版局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长、国家翻译工作领导小组组长郭晓勇中国外文出版管理局资格(等级)考试,给你精彩答案。

中国网:各位网友大家好,今天我们很高兴邀请到中国外文出版局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长、翻译工作领导小组组长郭晓勇。外文出版管理局全国翻译专业资格(等级)考试。欢迎郭局。

邵阳拔智齿要花多少钱(适者生存作文800字议论文)

郭晓勇:谢谢。各位网友大家好。

中国网:首先请您介绍一下国家翻译资格考试目前的发展情况?

郭晓勇:适应市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,必须加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译水平和能力专业人才,同时进一步规范翻译市场,加强翻译行业管理。更好地与国际标准接轨,从而服务于我国对外开放和国际交流合作。 2003年3月,原人事部发布了《翻译职业资格(等级)考试暂行规定》(人发会[2003]21号),同年8月,《翻译职业资格(等级)考试实施办法》(人发委[2003]21号) 《翻译职业资格(等级)考试》颁布(国人厅发[2003]17号)。

文件规定,翻译职业资格(等级)考试纳入国家职业资格证书制度并统一规划。这标志着全国第31类职业资格考试——翻译职业资格考试评价体系初步建立。 2011年4月,《高级翻译、一级翻译职业资格(等级)评定办法(试行)》颁布(人社部发〔2011〕51号,以下简称《办法》) “评价方法”)。至此,完整的翻译职业资格评价体系已基本形成。

在原人事部的直接参与和指导下,2003年底,由中国外文出版集团实施和管理的翻译资格考试(CATTI)首次试点开始。翻译资格考试是全国性的、统一的、向全社会开放的。它对考生的双语翻译能力和口头或书面翻译水平进行评估和认证。

截至目前,翻译资格考试已推出英语、法语、日语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语等7个语种的二级、三级口译、笔译、英语同声传译共29个考试。 2012年上半年,英语一级翻译资格考试也将启动。

截至2011年底,报考人数已超过19万人,预计通过考试人数将达到2.2万人左右。

中国网:好的,那么目前我们国家有50多个专业资格考试,包括国家翻译资格考试和其他系列的专业考试。相比之下,这些考试有何特点?

郭晓勇:全国翻译资格考试是我国设立的第31个职业资格考试,目前已有50多个。与其他系列职业资格考试相比,翻译资格考试有以下六大特点:

一是面向社会,突破资质。打破学历、资历、职业的要求,让所有有志于从事翻译工作的人员根据个人水平申请相应的翻译资格。这体现了不以学历、资历、地位为标准的选人原则,扩大了选人范围,受到社会的热烈好评和欢迎。

二是重视实践,突出能力。在中国外文出版集团组织的各语言考试专家委员会的努力下,以能力标准为核心的翻译资格标准已初步建立。特色能力标准是选拔翻译人才的硬杠杆,为加强翻译人才能力建设发挥了正确的作用。指导作用。

三是衔接职称,注重资质。改革翻译专业人员专业技术职务评价办法,建立科学的、社会化的资格评价办法。对取得各级翻译职业资格(级别)证书并符合翻译专业岗位要求的人员,用人单位可根据需要聘用相应岗位。该办法强化了用人单位用人自主权,符合国家人事制度改革的总体要求。翻译职业资格考试将分语种、分级别逐步开展。随着考试在全国范围内逐步铺开,旧有的翻译专业技术职务资格评审制度将逐渐退出历史舞台。

四是产业对接、规范管理。翻译协会在翻译人才培养和管理中的作用得到强化,行业协会在自律建设中的积极作用得到发挥。 2005年,中国翻译协会颁布了《中国翻译协会会员管理暂行办法》,规范个人会员的加入条件。 2006年,中国翻译协会推出新的个人会员制度,凡在全国翻译职业资格(水平)考试中取得翻译资格(等级)三级以上证书的公民,可直接申请成为个人会员。中国翻译协会会员。

获得一级及以上证书即可成为专家会员。中国翻译协会还受中国外文出版局委托,具体负责通过翻译职业资格(级别)考试取得证书的人员的继续教育和证书注册工作。上述工作已成为我国翻译人才规范行业管理的重要组成部分。

五是衔接教育、指导教学。翻译考试证书与翻译硕士学位一致,起到指导翻译教学的作用。 2008年9月,国务院学位委员会、教育部、人力资源社会保障部联合决定,正式印发《关于翻译硕士专业学位教育与口译专业学位教育衔接有关事项的通知》。 《翻译职业资格(一级)证书》面向全国推广。

《通知》规定:在校翻译硕士研究生,凭学校颁发的翻译硕士在读证明,在报考二级职业资格(水平)考试时进行口语和口译考试。笔译,免考综合能力科目,只选实践科目。参加考试。

这标志着我国专业翻译硕士学位教育与翻译职业资格(级别)证书正式有效衔接。翻译硕士学位教育将与职称制度、行业标准管理有机结合,达到国际通行的职业学位标准。我们相信,翻译考试作为人才评价的标准,将逐步发挥对翻译教学的指导和服务作用。

六是面向海外、对外开放。人才评价服务对外开放,包括境内外。由于翻译行业在对外交流中的特殊性,翻译资格考试的报名对象不仅包括中国公民,还包括在中国工作的外国人。相关数据显示,每年都有来自日本、新加坡等国家的外国人报名参加翻译资格考试。翻译考试的成功举办也引起了香港、台湾乃至国际上更大程度的关注。

中国网:嗯,我们知道外语一直是高考热门专业。郭主任能否联系我们了解一下翻译就业和整个翻译行业的现状?在专业选择方面,您能给有兴趣从事翻译工作的高考考生提供一些建议吗?建议?

郭晓勇:这个可以从两个方面来讲。

(一)关于翻译行业的现状

随着我国经济和综合国力的日益增长,国际交流活动越来越多,这给翻译市场带来了前所未有的机遇。翻译企业和公司不断涌现,翻译行业的快速发展也为翻译人才创造了发挥的机会。行动阶段。

全国翻译公司和翻译人员的数量很难收集到精确的数据,因为虽然我们可以准确地知道获得翻译资格证书的人数,但目前的数字约为2万人。据统计,约有3.8万人。

然而,社会上可能还有更多的翻译从业者没有取得翻译职业资格证书或一系列翻译职称。这包括一些从事翻译工作但其职称不是翻译的人,例如记者、外交官、自由职业者和私营部门专业人士。企业和部分国有企业等从事外事工作的翻译人员。最新数据显示,截至2009年底,全国共设立各类专业翻译公司19520家,运营中的翻译公司约15000家。

随着翻译公司的快速发展,翻译人才的需求缺口越来越大,翻译市场甚至出现恶性竞争。有些公司注册了翻译公司,但没有好的翻译人员。翻译公司的人员素质参差不齐,人工成本和翻译质量也各不相同。

如果一家翻译公司拥有几个高级职称,那么他们的成本肯定会更高,他们向客户收取的费用也更高,而且还可以获得高质量的翻译;相反,低水平的译者肯定会收取低得多的翻译费。翻译质量就会差很多。由于客户一味追求低价,一些翻译公司很少考虑翻译服务的质量,从而进行恶性竞争。

中国翻译协会隶属于中国外文出版集团,是翻译领域唯一的全国性社会团体。它是由全国范围内与翻译工作有关的机关、企事业单位、社会团体和个人自愿结成的学术性、行业性的非营利性组织。为规范翻译市场、促进翻译行业的可持续发展也做出了很多努力。为了改变这种状况,中国翻译协会成立了翻译服务委员会,采取措施规范行业管理。这样,一是可以维护翻译行业的声誉,二是可以保证翻译质量,三是翻译也可以得到尊重。人类劳动的成果。

由于我国翻译市场准入机制尚未建立,没有专门的翻译规定。它不能像其他行业,比如会计行业。会计行业有《审计法》《会计法》,司法行业有《律师法》。等等,有专门的法律法规规定设立律师事务所应有多少比例的人员具有律师资格,设立会计师事务所应有多少比例的人员具有会计证书。

现阶段我国对翻译公司的注册要求尚无具体的人员资质规定。任何人只要符合企业申请程序,都可以注册翻译公司。这种管理状况使得在翻译公司工作的译员素质良莠不齐。翻译资格考试是一个针对翻译人才的评价制度,应该说对规范我国翻译市场起到了积极的引领作用。翻译资格考试的大力推进,将使更多的翻译从业人员获得国家职业资格证书,为翻译市场和翻译企业提供更多合格的人才。

(二)对有志于从事翻译工作的高考学生的建议。

尽管近年来,由于大学扩招以及全球经济形势的影响,大学生就业形势较为严峻,但真正有能力、有能力的翻译人才仍然短缺,尤其是同声传译和少数民族翻译人才。语言翻译人员。它是就业市场上的热门商品。

因此,对于有志于从事翻译工作的高考学生来说,在申请大学时首先应该选择申请翻译专业的本科专业。 2006年,教育部批准在三所大学试点本科翻译学位,培养翻译专业人才。截至2010年9月,共有31所高校获教育部批准试办翻译本科专业。从本科翻译专业的课程设置来看,它与传统英语专业没有本质区别。前者提高了翻译理论和实践课程的学分比例,但同时削弱了基础课程的权重。

有人认为,很难预测两个专业培养的毕业生会有多大差异,各自的优势是什么。但我认为翻译职业更受市场认可。因为合格的翻译具有很强的实用性和专业性,译者不仅具有深厚的语言功底、快速的反应能力和熟练的处理能力,而且还具有一定的专业背景。

如果你想成为一名高水平、实用性的翻译人才,我建议你大学毕业后攻读MTI的翻译硕士学位。研究方向应该更加细化。我相信本科翻译专业和MTI专业将真正为优秀翻译人才的培养、中国翻译事业的繁荣作出贡献。经过上述专业、系统的学习后,报名参加翻译职业资格(级别)口试和笔试即可成为一名合格的翻译专业人士。

我所在的中国外文出版集团是中央直属事业单位。是负责党和国家图书、期刊、网络对外宣传的新闻出版机构。它是中国历史最悠久、规模最大的专业对外传播机构。拥有20个直属机构,其中包括10家出版社、5家杂志社以及中华网、中国国际图书贸易总公司、国际传播研究中心、翻译资格评定中心等单位,在美国、美国等地设有办事处。在英国、法国、德国、比利时、俄罗斯、埃及、墨西哥、日本、香港等国家和地区设有近20个海外分支机构,形成了涵盖翻译、出版、印刷、发行、互联网及多媒体业务、理论与技术的业务格局。研究和社会事业。

每年以40多种语言出版3000多本图书,编辑近30种期刊,运营30多个网站。其图书期刊发行至全球180多个国家和地区,在线读者遍布全球。很多翻译家都曾在外文局工作过,比如杨宪益、爱泼斯坦等,前面提到的中国翻译协会也设在外文局。

局属各单位每年都为应届毕业生招收大批优秀外语人才。在每年的新员工招聘中,我们都有优先录取的规则。凡取得国家翻译职业资格(等级)证书者,可优先录用。我局的这项工作今年已经启动。有兴趣从事翻译工作的同学可以关注外文出版局官方网站,欢迎大家加入报名。