欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

中译法研讨会(中国译协会长)

发布时间:2023-12-17 22:26:23 笔译 536次 作者:翻译网

2011年4月26日,中国翻译协会国际交流翻译委员会、外事翻译委员会第二十二届汉英翻译研讨会在北京召开。本次会议由文化部对外联络局、外交部、文化部、中联部、商务部、法制办主办国务院、新华社、中国日报、中国国际广播电台、中央翻译翻译局、中国外文出版集团公司、北京市人民政府。来自外办、环球时报、外文出版社、北京周报、中华网、中国国际翻译出版集团等十多个部委、中央新闻媒体、高校的资深翻译专家和一线翻译人员公司、汉语教学出版社、北京外国语大学等业务骨干,包括多次参与党和国家重要政治文件翻译及温家宝总理政府工作文翻译定稿的专家作报告,出席研讨会。中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义等出席研讨会。

本次研讨会的内容主要是温家宝总理2011年政府工作报告中重点难点词汇的英译、“人才”一词的英译以及文化相关词语的英译。本着精益求精的原则,与会专家学者对所提供的参考译文进行了认真、公开的讨论,为许多参赛作品提出了更加地道、简洁的英文翻译。研讨会气氛热烈,成果显着。

中译法研讨会(中国译协会长)

中国翻译协会国际传播翻译委员会自1999年以来已举办了22届汉英翻译研讨会,并创办和组织了多次汉英翻译研讨会。每次会议结束后,中国翻译协会秘书处都会及时将会议结果反馈给中央有关外宣、外事部门,同时在“中国翻译协会”网站上向社会公布会议结果。翻译》杂志和中国翻译协会网站,使会议资源得到充分、有益的利用。服务社会。这项活动的开展,对提高我国对外宣传质量、促进对外交流健康发展产生了积极的社会影响。从本届起,汉英翻译研讨会将由国际交流翻译委员会和外事翻译委员会共同主办。