欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

《格萨尔》全文(格萨尔1)

发布时间:2024-01-23 19:00:24 笔译 405次 作者:翻译网

记者从西藏自治区社科院获悉,20世纪80年代初,自治区政府投入大量资金,派员到《格萨尔》史诗广为流传的地区进行了20多次调查。大规模的民间艺人普查,对旧版《格萨尔》史诗以及相关传说征集、实物等抢救工作进行。经过研究人员的不懈努力,共有57位能唱以上的民间艺人采访了10部《格萨尔》史诗。

自治区社会科学院民族学研究所所长次仁平措表示,近年来,西藏在旧版《格萨尔》及实物登记抢救方面也取得了较大突破。据了解,《格萨尔》抢救保护工作开展以来,该地区已收集发现与《格萨尔》史诗相关的民间传说50余种和实物10余件,共收集74件55种《格萨尔》。史诗。收集出版史诗《格萨尔》旧版本、旧手稿,编译出版《格萨尔》旧版本32部。

《格萨尔》全文(格萨尔1)

此后,自治区社科院于2000年启动文化工程,抢救整理、编辑出版《格萨尔艺术家桑珠说唱》。次仁平措说:桑珠老人演唱的《格萨尔》不仅结构严谨、情节生动、表现力强,而且语言简洁、风趣、幽默。更重要的是,桑珠老人的品格非常高。他有说唱天赋。他的说唱从来不跟着别人说。他对《格萨尔》有自己的理解和看法。人们称赞他是民间语言大师。

据了解,桑珠老人虽然不识字,但因其极高的说唱《格萨尔》天赋,被国家民委、文化部、中华全国联合会联合授予“格萨尔”称号。 1991年文学艺术界、中国社会科学院授予说唱歌手称号。随后,他被授予国家级非物质文化遗产项目代表性传承人。目前,藏文版《格萨尔艺术家桑珠说唱版》系列45册(48册)的编撰出版工作已经完成。 《格萨尔艺术家桑珠说唱》共收录诗词52万多行。它不仅创造了世界史诗领域个人艺术家说唱史诗最长的纪录,也填补了迄今为止尚未编撰出版的单一艺术家完整版《格萨尔》的空白。 》说唱书的历史空白。次仁平措说道。

藏汉翻译工作

前五部通过终审的影片已出版

2013年12月,自治区重大文化工程《格萨尔》藏汉翻译项目启动,总投资766万元。该项目由自治区社会科学院民族学研究所牵头实施。计划翻译30部《格萨尔艺术家桑珠》《狂想曲书》内容。

次仁平措介绍,《格萨尔》流传广泛,通常用三个九来概括,即在9个民族、9个国家、9个地区广泛流传。翻译《格萨尔》是为了扩大文化交流,增加《格萨尔》史诗的传播。 “我们初步计划在2018年底完成翻译工作。”次仁平措说。目前,《格萨尔艺术家桑珠说唱版》的翻译出版作品已经出版。前五部通过终审的作品已经出版,包括《天章》、《穆棱之战》、《白热羊宗》、《丹马青稞稞宗》、《绮日珊瑚宗》。计划出版《木雅金宗》等五本书。

除了《格萨尔艺术家桑珠演唱版》的翻译工作外,自治区社科院还在抢救整理一套丛书和一套有声唱腔。第一个是“格萨尔艺人独家说唱故事”系列,收录了部分艺人的独家说唱故事。计划出版20本,目前已出版10本。此外,自治区社会科学院民族学研究所、学语音像出版社选拔组织那曲地区最优秀的六名《格萨尔》说唱歌手,开展音乐演唱抢救录制工作。 《格萨尔》中代表性唱腔118种,共15张光盘,时长超过11小时。

据不完全统计,《格萨尔》全集至少有226个部分,诗歌超过200万行。它比世界上最长的史诗《摩诃婆罗多》还要长得多,人们常说它是世界上最长的。因此,《格萨尔》也是世界上最长的史诗。迄今为止世界上最长的史诗。目前,自治区重大文化工程《格萨尔》藏汉翻译项目正在紧锣密鼓地进行中,初步计划于2018年底完成。目前,《格萨尔》的翻译出版工作正在紧张进行中。 《格萨尔艺术家桑珠说唱版》已出版。前五部通过终审的作品已经出版,包括《天章》、《穆棱之战》、《白热羊宗》、《丹马青稞稞宗》、《绮日珊瑚宗》。计划出版《木雅金宗》等五本书。