欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

中国译协会长(中国翻译协会年会2020)

发布时间:2024-01-25 11:21:30 笔译 441次 作者:翻译网

2013年4月18日,中国翻译协会国际交流翻译委员会、外事翻译委员会第二十三届汉英翻译研讨会在北京召开。会议由外文出版社、外交部、中联部、商务部、国务院法制办、新华社、中国国际广播电台、中央翻译翻译局、中国外文出版集团、中华全国总工会、北京市外办、《求是》杂志英文版、环球时报、外文出版社、北京周报、中华网、人民画报、今日中国杂志社、北京外国语大学、浙江中医药大学等十余个部委、中央新闻媒体、高校资深翻译专家及一线翻译业务骨干代表等专家参加过党和国家重要政治文件翻译和政府工作报告翻译定稿的人士参加了研讨会。中国翻译协会常务副会长史艳华、副会长兼秘书长黄友义出席研讨会。会议由中国翻译协会副会长、外交部定稿专家陈明明大使主持。

本次研讨会内容主要包括习近平总书记2013年讲话重要讲话、李克强总理新闻发布会、2013年两会政府工作报告中疑难词汇英文翻译。本着精益求精的原则,与会专家学者对所提供的参考译文,特别是领导讲话中使用的许多重要隐喻的翻译方法进行了认真、公开的讨论。研讨会气氛热烈,成果显着。

中国译协会长(中国翻译协会年会2020)

中国翻译协会国际交流翻译委员会自1999年以来,已举办了25期汉英翻译研讨会。此后,又创办并组织了多次汉法翻译、汉日翻译研讨会。每次会议结束后,中国翻译协会秘书处都会及时将会议结果反馈给中央有关外宣、外事部门,同时在“中国翻译协会”网站上向社会公布会议结果。翻译》杂志和中国翻译协会网站,使会议资源得到充分、有益的利用。服务社会。这项活动的开展,对提高我国对外宣传质量、促进对外交流健康发展产生了积极的社会影响。从第二十二届开始,汉英翻译研讨会由国际交流翻译委员会和外事翻译委员会共同主办。

论坛期间,翻译协会工作人员还通过中国翻译协会官方微博实时发布讨论信息,宣传效果明显。据统计,直播期间微博粉丝增加超过500人。关注中国翻译协会微博的网友对论坛中重要表达的英文翻译进行了热烈讨论并积极转发。多条微博直播消息短时间内转发量超过220次。