欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

考研指导基础阶段如何做英语翻译题(考研指导基础阶段如何做英语翻译)

发布时间:2024-01-05 15:21:16 笔译 863次 作者:翻译网

唐静老师之前就告诉过大家,英语翻译的准备不能仅仅停留在阅读层面。一定要踏踏实实地做好翻译工作,提高自己的动手能力和写作能力。只有这样,才能有效提高自己的翻译水平。那么该怎么做呢?我们目前处于英语复习的基础阶段。在此过程中我们应该采取哪些步骤?这想必是很多考生都渴望知道的事情。唐静老师建议,在基础阶段,可以翻译考研阅读中的长难句,提高一些实践能力。这是考研时翻译的一句话。希望大家在看到其他翻译句子的时候也能这样思考。

第1 步:不要检查你是否认识每个单词。

考研指导基础阶段如何做英语翻译题(考研指导基础阶段如何做英语翻译)

第二步:看结构,翻译主体部分。

第三步:找到连接并添加修改。

例子:

他还声称,他遵循漫长而纯粹抽象的思路的能力非常有限,因此他确信自己永远不可能在数学上取得成功。 (2008年第47题)

这句话比较难。你可以先自己写一些汉字,然后看看怎么翻译。在翻译过程中,你可以感受一下你先做什么,后做什么,最后做什么,以及方法是否正确。

当你遇到一个又长又难的句子时,你应该做的第一件事就是查看结构并翻译主要部分。当你得到一个句子时,不要先检查你是否认识这个单词,而是先看连接词、引导词和句子的整体结构。怎么去看看呢?

首先分析主句和从句。英语语法非常严格,逻辑也非常清晰。这引入了一个宾语子句,您可以将其标记为红色。这是一个大的结构,后面跟着大定语从句for which,然后that 是另一个宾语从句。应该这样做。首先,明确主体。好了,读完了结构,下一步就是翻译正文了。我们从刚才看到的主句和从句中找出核心词干。他还断言第一个词干出来了,导致这个词干的宾语从句是他的权力,是,有限的,我们可以翻译成他的能力是有限的。的,后面的,出于什么原因。正因为如此,他才觉得深信不疑。看看后面的那一条,他始终没有决定成功。所以这就是句子的主干。如果你能做到这一点,就说明你理解了这句话。最困难的部分是“跟随”一词的翻译,是在主体部分显露出来后进行修改。追随不定式作为定语修饰能力,他追随冗长而纯粹抽象的思路的能力是非常有限的。追随的核心对象是思想,翻译过来就是:他追随思想的能力非常有限。但在中文里,很少说跟随思维。你可以跟我来吗?你能听懂我说话吗?所以这里follow的意思是理解,所以翻译过来就是,他对思维的理解能力是非常有限的,然后加上long就是修改思维,所以我们加上,那就是:他对冗长思维的理解能力是非常有限的。然后加上抽象,他对冗长抽象思维的理解能力就很有限了。并且纯粹修饰抽象,所以是这样:他理解冗长纯粹抽象思维的能力是非常有限的。但我们不是说纯粹抽象,而是说非常、极其抽象。所以相反:他理解冗长且极其抽象的思维的能力非常有限。再看train这个词,一列train是一个截面,所以我们把它看成是一种数量关系,一系列的思想,然后翻译成:他理解一系列冗长且极其抽象的思想的能力是非常有限的。只需添加修改即可如下所示。

回想一下,从第一步开始寻找关系就意味着他的能力有限。从寻找修改到最终翻译的各个过程,整个过程都是通过寻找关系来找到的。如果你的英语水平足够好,你必须通过寻找关系来分析句子。因此,学生一定要做好翻译。

唐静老师总结了备考翻译考试的四个原则:

您需要做的第一件事就是亲自练习考试过程。

第二点就是改变、改造自己。

先不要看译文,可以查字典、翻语法参考书,分析英语句子之间的关系,提高语法能力。这个修改的过程才是真正能够提高大家英语基础能力的过程;

第三步,回答问题。

检查参考翻译是否与自己的翻译相同,看看参考答案的修改关系是如何安排的。

第四步是记忆。

记住句子中的核心单词、动词、名词和短语。如果你不明白,一定要查一下以确定该短语的含义;再看一下句子之间的关系。如果你能记住这些修改关系,明年的翻译就不会有问题。如果完全理解了这个过程,那么阅读理解就不成问题了。

最后希望大家坚持下去,每天多做翻译。我相信你的翻译水平会很快提高。