电商翻译软件(翻译在线接单平台)
DoNews 9月12日报道,1998年,金山词霸推出; 2007年,推出桌面版有道词典;四年后,百度也推出了自己的翻译功能。接下来的几年里,翻译行业似乎开始淡出市场,发展平庸。随着共享经济概念的引入,在这个几乎被遗忘的行业中涌现出了一批在线翻译软件。点击网页即可随时翻译,行业潜在市场已被挖掘。
滴滴模式套路
共享经济的盛行正在蔓延至各行各业。作为垂直领域,翻译行业也在尝试将这种形式运用到电商翻译中。随着出境游客户数量逐渐增多,越来越多的服务于出境游客户的在线翻译收费软件被开发出来。
据国家旅游局此前披露的统计数据,2015年中国出境旅游人数达到1.17亿人次,近80%的游客在出境旅游时面临语言障碍,90%的游客在入境旅游时面临语言障碍。
在线翻译软件市场空间大、手动操作简单、按分钟计费的方式受到开发商的青睐,这种方式也逐渐被出境游客户所接受。无疑,相比一对一的专职翻译,这个价格更容易让人接受。
译者和用户在翻译软件平台注册后,用户可以选择不同的支付模式来满足即时翻译的需求。这与滴滴在网约车行业的出行模式非常相似。
据资料显示,在线翻译分为三种模式。第一个是众包模式,也就是现在的共享经济模式,类似于Takeasy人工翻译软件。
第二个模式是翻译培训模式,就是专业的翻译团体。不便之处在于需要投入培训翻译人员,耗时较长,成本较高。其中比较典型的就是翻译培训班。在线模式。
第三种模式是翻译服务电子商务。当用户上传需要翻译的文档时,可以通过开放的接口轻松连接到翻译服务,并且可以快速结算费用。一位业内人士透露,翻译服务的电商模式受到越来越多翻译平台的青睐,甚至被视为一种优秀的盈利模式。
毫无疑问,虽然目前的机器翻译软件已经超出了其负载,但机器翻译无法满足人们翻译需求的现状,逐渐为在线人工翻译打开了市场。
翻译完全是电子商务
开发的网易有道词典、金山词霸、百度翻译等软件可供大家使用。将离线翻译放到在线平台上,所有人都可以使用。目前的机器翻译软件在一定程度上起到了支撑作用,线上线下协同。
通过翻译的方式实现电子商务,并在平台内转变为c2c模式是否可行? DoNews记者联系了国内在线翻译软件小微APP的相关人士,他表示,目前平台的服务对象多为出境游客户。与以往在线翻译的概念不同,大多数在线翻译平台都以快速的响应速度赢得市场。据相关人士介绍,小微APP平台平均响应时间为30秒,可以实现异地一对一翻译,完成一篇翻译。想要工作,用户需要支付9元、每分钟9元的费用。
据不权威统计,出境游客平均每天使用在线语言翻译的时间为150分钟。按照这种收费方式,游客每天需要为此花费数千元。同时,流量消耗是额外收费的。小微相关人士表示,目前平台内只有套餐模式,即用户可以花299元使用该平台的套餐5天。
据其介绍,Takeasy目前支持11种语言的专属服务。用户选择互译语言后,可以通过语音、文字或图片与专用翻译人员进行互动。谈到译者管理,Takeasy相关负责人表示,目前平台内译者注册时都会有专人进行审核。完成考核后才能成为平台翻译员。资料显示,Takeasy背后有国内语言服务商川神语网络支持。与滴滴等平台类似,平台上的翻译人员大部分都是兼职。
人工智能警钟长鸣
对于翻译电商,DCCI互联网研究院院长刘兴亮告诉DoNews记者,将用户的需求与共享经济的背景相结合,不可否认这种商业模式是对的,但并不能完全做到这一点。遵循这个惯例。刘兴亮表示,免费翻译软件有局限性,只能使用现成的句子,仅靠这些还不足以解决用户的翻译需求。他提到,目前来说,翻译的准确性必须靠人工解决。
他分析,在人工智能翻译出现之前,在线人工翻译仍然有市场,处于过渡期。人工智能翻译技术达到一定水平后,在线翻译要想继续存在,必须向商务英语、能源、医学等专业领域发展。
对于滴滴模式,另一位业内人士表示,平台成熟后,在线翻译平台需要探索自己的生存模式。他强调,互联网+语言大幅取代传统线下翻译工作的重点是利用模式实现语言生态的发展。