欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

第四讲翻译技巧增译法(翻译中的增译法)

发布时间:2024-01-24 15:49:19 笔译 579次 作者:翻译网

补充翻译法是指根据英汉两种语言的思维方式、语言习惯和表达方式的不同,在翻译时添加一些单词、短语或句子,以更准确地表达原文所包含的意思。这种方法多用于英里的中文翻译。汉语中有很多无主语的句子,但英语句子一般都有主语。因此,在翻译汉语无主语句时,除了少数可以用英语无主语句、被动语态或There be.结构翻译外,翻译方法一般都是根据上下文补足主语,使句子完整。

英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用上也存在很大差异。英语中代词的使用更为频繁。当谈论人体器官以及属于某人或与某人有关的东西时,前面必须加一个所有格代词。因此,汉译英时需要添加所有格代词,而英译汉时则需要根据情况适当删除。

第四讲翻译技巧增译法(翻译中的增译法)

英语单词、短语和句子之间的逻辑关系一般通过连词来表达,而汉语中这种关系往往通过上下文和词序来表达。因此,汉译英时常常需要添加连词。英语句子离不开介词和冠词。此外,汉译英时还应注意添加一些原文中隐含但不显性的词语和一些概括性、解释性的词语,以保证译文意思的完整。总之,通过附加翻译,一是保证译文语法结构完整,二是保证译文含义明确。

示例(真题解析分析内容仅供参考)

实现中国梦,必须坚持走中国特色社会主义道路。 (2014年起)

实现中国梦,必须坚持走中国特色社会主义道路。

分析:本例原句是典型的汉语无主语句。翻译成英文时,译文根据上下文对主语we进行了补充,成为我们必须坚持中国特色社会主义道路,使翻译结构更加完整,更加符合英语句法结构。

天柱县位于贵州省东部,是川渝黔通往粤粤苏浙的重要门户。 (2015年第一版)

天柱县位于贵州省东部,是四川省、重庆市、贵州省通往广东省、广西壮族自治区、江苏省、浙江省的重要门户。

分析:在这句话的翻译中,考虑到国外读者存在认知盲点,缺乏四川、重庆、贵州、两广、江浙等相关背景信息,翻译时添加了省、市、自治区对翻译进一步补充解释。这些地区的相关背景信息让读者更容易理解原文。

随着我国工业化、城镇化和人口老龄化趋势加快,居民健康面临传染病和慢性病的双重威胁,公众对医疗卫生服务的需求日益增加。 (2016年第一版)

随着我国工业化、城镇化进程的加快和人口老龄化的加快,居民面临着传染病和慢性病的双重威胁,需要更好的医疗卫生服务来满足人们日益增长的需求。

分析:在英语中,我们通常使用逻辑词来表达词与句子之间的关系。但在汉语中,我们常常通过上下文句义来表现逻辑关系。这句话中,原句省略了逻辑词。因此,在翻译成英文时,添加了“such”一词,使原文中的因果关系更加突出和明显,也更符合英语的表达习惯。

公司坚持以商品住宅开发为主,适度持有经营性物业。 (2016年下)

以住宅开发为主营业务,并持有一定的商业地产。

分析:英语中代词的使用频率较高。当指代某人拥有或与某人相关的东西时,通常在其前面添加一个所有格代词。原句提到了公司的主营业务。翻译成英文时,增加了所有格代词its,更符合英语的表达习惯,也使原句的意思更清晰。

煤炭出口价格较去年峰值下跌约60%。 (2018年起)

煤炭出口价格较去年最高点下降了约60%。

分析:这句话的翻译也是所有主代词的附加翻译。原文中的peak翻译成英文时,添加了所有格代词their,更符合英语的表达习惯。

去年中国煤炭消费量下降,煤炭进口十年来首次下降11%。 (2018年起)

但去年中国的煤炭消费量下降,进口量下降11%,这是十年来的首次下降。

分析:上句话提到,中国煤炭满足能源需求的比例很高,达到70%之多。接下来是这句话,两句话之间的逻辑关系隐含着转折。总的句子的意思是,虽然中国的煤炭满足了很高比例的能源需求,但去年中国的煤炭消费量有所下降……因此,在翻译时,在译文中添加了“但是”一词,直接点明了中国煤炭消费的逻辑关系。原始文本,使其清晰易懂。

马上给他打电话怎么样?

你觉得立即给他打电话怎么样?

(添加了主语和谓语的翻译)

如果我能看到四个现代化的实现就好了。

如果我能看到四个现代化实现那该多好啊!

(主要句子的补充翻译)

事实上,事实恰恰相反。

实际情况恰恰相反。

(添加翻译名词)

就连法西斯国家的人民也被剥夺了人权。

就连法西斯国家的人民也被剥夺了人权。

(所有格代词的补充翻译)

压迫性的统治。

地方官可以随意烧毁房屋,但老百姓却不能点灯。

(附加翻译连词)

这是我们两国人民的又一个共同点。

这是我们两国人民的又一共同点。

(添加介词)

在人权领域,中国反对以大欺小、以强欺弱。

在人权领域,中国反对以大欺小、以强欺弱的做法。

(隐含词补充翻译)

三个皮匠,合为一个诸葛亮。

三个皮匠的智慧加起来,相当于诸葛亮的主谋。

(解释性文字的补充翻译)

来源:CATTI考试资料及资料、互联网等,版权归原作者所有,仅供学习交流。若侵犯您的合法权益,请联系我们更正或删除。谢谢你!