欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

双语合同签署页需要中英文全部签字吗(双语合同 英文)

发布时间:2024-01-02 00:57:33 笔译 871次 作者:翻译网

庭审现场:

您是否同意被告提供的协议?新城区法院民事法庭,审判长通过陪审员向原告易某询问。

双语合同签署页需要中英文全部签字吗(双语合同 英文)

我不知道,坐在原告席上的易某摇了摇头。

您知道这份协议的内容吗?陪审员继续说道。

我不知道,易某还是摇头。

上面有你的签名吗?

我不知道……

审判陷入僵局。原告为何多次表示不了解被告提供并由原告签署的协议?这引起了审判长的注意。法官打开协议书。最后一页,是易建联用母语签下的名字。

不,那不是他的名字。坐在主审法官旁边的陪审员发现了一些问题。经过仔细辨认,陪审员认定该签名不是易建联的名字,而是他用自己的民族语言写下的“我不知道”。

对于这样的结果,作为被告的某汽车销售公司也有些意外。

令人困惑的合同

2005年4月,艾某从汽车销售公司购买了一辆东风牌货车,并以该公司名义经营。 2006年10月,艾某私自将车改装成三轴车,并将车开到乌鲁木齐市一家销售公司,准备年检。由于该车已改装,销售公司立即将车停在其停车场,并要求办理相关手续。

为了寻求解释,销售公司因某投诉被告上法庭。 2006年11月16日,新市区法院作出判决,认为销售公司不是交通主管部门、道路运输管理机构,其自行扣押车辆的行为不当,应予退回。法院判决后次日,销售公司将车辆退还给艾某,并承担相应的经济损失。

车子被带回来了,但是没有行驶证,车子还只是个摆设。

2006年11月30日,艺某与销售公司签订了第——号协议——本文开头出现的被告销售公司提供的证据。这份协议中约定,为避免客户(乙某)因经营证明年检不合格而遭受损失,销售公司应先进行检查。客户(艺某)缴纳全部费用并签订加盟合同后,方可带走操作手续。

就是这样一个协议。销售公司签字盖章,艺某也签字。

2007年1月,艾某再次向新市区人民法院提起诉讼,要求销售公司返还经营许可证等相关手续,并提出赔偿经济损失8万余元。

庭审中,艾某向法庭陈述了他第一次起诉汽车时法院的判决书。作为被告的销售公司也提交了自己的证据————2006年11月30日与易某签订的协议。

直到2007年3月开庭时,作为合同当事人之一的销售公司才知道,协议最后的签名不是自己的名字,而是写着“我不知道”。他自己的民族语言。

据了解,该案已提交法院审查委员会,尚未作出判决。

引起注意

负责该案的法官强调,从保护双方利益的角度来看,如果双方说的不是同一国家的语言,最好保证合同或协议翻译成相应的语言版本,验证双方签名,确保双方各持有一份,将为您省去很多不必要的麻烦。

新疆思智律师事务所于智慧律师表示:无论用什么语言签订合同,双方首先要确认合同内容。

如果双方使用的语言不同,最好协商确定其中一种语言的合同为正文,然后用另一种语言翻译正文,并在合同中注明。合同。翻译如有歧义,以正文为准。

同时,如果最终签名确认时双方使用不同语言,建议有翻译在场。如有需要,可将双方姓名直接用相应语言打印在合同中,然后签名或盖章。这样就尽可能保证了签名者的签名真实有效,也保证了签名者的签名确实是其真实意思的表达。