欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 笔译 >详情

翻译学科建设与翻译教育发展的关系(翻译学科建设与翻译教育发展论文)

发布时间:2024-01-23 08:31:56 笔译 625次 作者:翻译网

据不完全统计,截至2008年底,我国翻译服务机构已超过3000家,翻译服务市场产值已超过300亿元。但目前全国开设翻译本科专业的大学仅有13所,开设研究生专业的大学有20所。培养的人才非常有限,国内翻译人才极其紧缺。因此,翻译学科建设显得尤为重要。我国高校如何建立翻译教学机制,培养高水平的跨语言文化沟通能力,

懂相关学科知识的综合型人才是当前高校翻译学科建设面临的突出问题。

翻译学科建设与翻译教育发展的关系(翻译学科建设与翻译教育发展论文)

我国高校翻译学科建设现状

从定性的角度来看,翻译理论与实践专业是我国硕士、博士生的专业名称。它与英语语言文学、语言学与应用语言学等专业并列于文学类外语文学类。从定位上看,在国家技术监督总局1992年11月颁布的《学科分类与代码》(GB/T13745-92)中,翻译学被列为语言学(一级学科)中的应用语言学(二级学科)。级纪律)。学科下的三级学科)。这无疑限制了翻译学科的发展空间。于是,大多数学派不得不将翻译视为外国语言学和应用语言学的一个分支。在国家行政部门组织的科研项目申报中,翻译研究被纳入外语文学大家族,其地位和作用没有得到充分展现,导致出现了许多极具研究价值的翻译研究课题没有得到应有的待遇。资金。

进入21世纪以来,翻译学科建设日益受到教育主管部门的重视。各高校的翻译学学者和译者也加强了对翻译学的研究对象、研究目的、研究内容和研究方法的研究。刘宓庆、杨子健、谭在熙、穆雷等著名学者也对翻译学科的研究范围进行了界定和分类,发表了一系列翻译研究的学术著作和研究论文。

随着社会对高端翻译人才的需求不断增长,高校越来越重视翻译学科建设。截至2008年12月,全国27所具有外语博士学位授予权的大学中,有12所具有招收翻译学博士研究生的资格。这也体现了信息时代条件下我国对外交往的日益发展。疫情背景下,教育主管部门和高校对翻译学科越来越重视。十年前,全国只有8所大学设有翻译理论与实践硕士学位课程。两所大学分别设有英语和法语博士点,名称为翻译理论与实践。其余20所大学设有笔译、翻译专业硕士学位课程。博士生均在语言文学专业(翻译方向)培养。

与大陆相比,港澳台地区的翻译教学领先一步。香港目前有8所政府资助大学。除香港科技大学外,其余7所大学均设有翻译教学和研究机构。香港翻译教学已形成从专科、本科到硕士、博士学位的完整体系。各学校特色鲜明,针对性强。例如,香港浸会大学的:翻译课程主要培养媒体翻译;香港城市大学专注于法律翻译和科学翻译;香港中文大学以计算机翻译为两年制研究生课程的主要方向;香港理工大学除了法律翻译外,还有商务翻译等非文学翻译项目;香港岭南大学的特色是文学和文化翻译。在澳门,澳门大学已招收翻译专业本科生、硕士生和博士生,目前正在筹建翻译系。在台湾,辅仁大学外国语学院设立了岛内首个翻译研究所。国立师范大学也于20世纪70年代开始招收翻译研究生,并于1996年成立翻译研究所。长青大学、彰化师范大学等大学也设立翻译研究所招收博士生。

翻译教学与翻译教学

随着翻译学科意识的增强,人们认识到翻译能力并不是在语言习得过程中自然获得的,而是需要专门培养的。听、说、读、写只是翻译教学的准备阶段。除了语言能力仍有待提高外,翻译教学还需要通过课程安排一定的人文训练和翻译技能训练。翻译教学包括四大部分,即语言技能、翻译技巧、双语语言与文化比较、翻译理论、相关专业知识和职业道德。上述内容显然远远超出了传统教学翻译的内容。我国长期以来没有专业翻译人才,缺乏培养专业翻译人才的意识。事实上,译者在翻译前、翻译中、翻译后要做的事情都是翻译教学中需要解决的。

翻译教育的发展趋势

结合当前国内外翻译学科的发展趋势,可以推测,在不久的将来,我国翻译教育将从过去仅作为外语教学的辅助手段,发展为培养人才的专业教育。专业翻译人才和翻译研究人才。翻译学科体系也将日趋完善。主要发展趋势是:1. 翻译工作专业化: 传统翻译工作只是一种工具,其范围一般局限于外事接待、文学作品、马列主义经典等领域。工作范围为政府机关及相关事业单位、事业单位科研部门和大学。未来,翻译工作将发展成为一门专门职业,辐射到政治、经济、外交、文化、科技、军事等各个方面。翻译服务作为新兴的现代服务业不断发展壮大。 2、翻译形式多样化:翻译从传统的笔译、口译拓展到文学翻译、科技翻译、影视字幕翻译、同声传译等多种形式。新技术的发展和应用将打破传统的翻译方法。机器翻译或机器辅助翻译日益显示出它的生命力。 3、翻译教师专业化:名翻译教师接受过系统的翻译专业培训,具备翻译理论素养和翻译实践经验,了解翻译行业的规范和工作精神。翻译不再是任何懂得一些外语的人都能胜任的工作。 4、灵活的翻译方式: 以往的翻译工作注重全文翻译的学习和能力的培养。信息时代,科技、经济、新闻等领域信息传播的方式和手段日益多样、迅速,这就要求培养学生的翻译技能。能力,包括编译、摘录、翻译、翻译、写作、审稿、审稿等,提高翻译时效性,充分利用国外信息资源。

(作者单位:湖北经济学院)